《竹枝词·杨柳青青江水平》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

来源:网络整理 时间:2024-09-09 11:59

竹枝词(其一)原文

竹枝词(其一)

刘禹锡

杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

【注释】

①竹枝词:原是巴渝(今重庆一带)民歌的一种,以笛和鼓伴奏,唱的人边唱边舞蹈。大约本是当地男女青年在竹林里劳动时对唱的,所以取名“竹枝词”。

【译文】

杨柳青青,江水齐岸,江面传来情郎的阵阵歌声。东边太阳已经出来西边却还在下雨,说是没有晴(情)其实还是有晴(情)。

《竹枝词·杨柳青青江水平》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

竹枝词(其一)赏析

此诗写于刘禹锡任夔州刺史时,是摹拟蜀地民歌的作品,清新质朴。刘禹锡依调填词,写了几组,本首是两首为一组的组诗里的第一首。诗人模仿一个恋爱的少女的口吻,生动展现出少女不知心仪的人是否喜欢自己,想要试探时,既充满希望又担心疑虑,又羞又喜的微妙心理。

第一句写眼前景色。江水清澈,杨柳青青,正是一派明秀宁静的好风光。这时,少女听到江上传来情郎的歌声,情思也随着歌声在风中飘荡。接着女子用谐语双关的手法,婉转地传达了心意,此处的“晴”对应着“情”,表示的确有情。

此诗清新明朗,活泼可爱,民歌的手法运用自然,刻画出了含情脉脉的女子的微妙心理,成为千古名篇。

《竹枝词·杨柳青青江水平》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

【诗人名片】

刘禹锡(772~842),字梦得,彭城(今江苏徐州)人。贞元九年(793),擢进士第,登博学宏词科,授太子校书,后来进入淮南节度使幕府做书记,调补渭南主簿,升任监察御史。王叔文改革时,引荐他到宫中,转任屯田员外郎,审判支盐铁案。改革失败后,刘禹锡被贬为连州刺史,后又贬为朗州司马。十年后才被召回长安,却又因诗作忤逆当权者,再次被贬为连州刺史。穆宗朝为夔州、和州刺史。文宗时任主客郎中,后出任苏州、汝州、同州刺史。开成元年(836),任太子宾客,分司东都。死后被追赠为户部尚书。刘禹锡早年与柳宗元齐名,世称“刘柳”;晚年与白居易唱和,世称“刘白”。有《刘梦得文集》传世。

《竹枝词·杨柳青青江水平》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

更多刘禹锡的诗

阅读排行