李白《越女词其二》(吴儿多白皙)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-09-09 00:54

越女词其二 古诗全文

吴儿多白皙,好为荡舟剧。

卖眼掷春心,折花调行客。

李白《越女词其二》(吴儿多白皙)古诗翻译赏析阅读

《越女词五首》其二(吴儿多白皙)翻译译文

【其二】翻译译文:

吴地的女孩白皙如玉,好做荡田的游戏。

投去含情的目光,掷去春心,折来鲜花嘲弄行路客。

李白《越女词其二》(吴儿多白皙)古诗翻译赏析阅读

《越女词五首》其二(吴儿多白皙)赏析

第二首诗写吴越女子天真活泼的姿态及调皮卖俏的开放型性格。

大意是说,吴地的女子皮肤白嫩,她们都爱好做荡舟这种游乐。荡舟之时,她们还不时地朝水面上往来船只中的客人眉目传情暗送波,或者拿着折来的花枝向对方调侃戏谑。四句小诗把吴地女郎姣好的容貌和活泼开朗的性格描绘得栩栩如生。“卖眼”就是递眼神,俗语谓之飞眼,是年青女子向人传达情意的一种表示,这里用来表现吴地女子活泼泼辣的性格,很生动传神。

越女词五首(其二):作年同前首。此词写吴女喜作荡舟的游戏,以眼色传情,调弄过路客人。情调极象南朝民歌。剧,游戏。卖眼,以眼色传情,梁武帝《子夜四时歌》:“买眼拂长袖,含笑留上客。”本诗后二句诗,即由此化出。

李白《越女词其二》(吴儿多白皙)古诗翻译赏析阅读

《越女词五首》其二(吴儿多白皙)作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。他的许多名篇如《蜀道难》、《梁甫吟》、《将进酒》、《望庐山瀑布》、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》、《静夜思》等等,千百年来脍炙人口,传诵不绝。

更多李白的诗

阅读排行