李白《宫中行乐词其三》(卢橘为秦树)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-09-09 00:41

《宫中行乐词·其三》古诗全文

卢橘为秦树,蒲萄出汉宫。

烟花宜落日,丝管醉春风。

笛奏龙吟水,萧鸣凤下空。

君王多乐事,还与万方同。( 一作何必向回中 )

李白《宫中行乐词其三》(卢橘为秦树)古诗翻译赏析阅读

《宫中行乐词·其三》译文赏析

译文:

苑林中长着卢橘,宫廷中种着葡萄。在落日烟花之下,丝管齐鸣,春风骀荡。

羌笛之声如龙吟出水,箫管之声如凤鸣下空。莫说君王多游乐之事,如今天下太平,天子正与万民同乐呢!

赏析:

第三首写天子赏乐。“君王多乐事”为全诗之纲。

首二句似写风景,细品却是说龙恩抚远,万方朝贡。三四句言风光宜人,音乐醉人。五六句言音乐之美妙,笛声如龙鸣水中,箫声如凤鸣,遂使凤凰纷纷从空中飞下。箫声之妙,如同箫史。末二句似称颂君王与民同乐,实际暗含讽喻,且与首二句呼应。

《宫中行乐词》(其三)此篇写唐明皇。史载明皇英断多艺,洞晓音律,能作曲,善吹玉笛,喜羯鼓。“凡是丝管,必造其妙;若制作诸曲,随意而成”“常云八音之领袖”(《羯鼓录》)。诗前二句,写他博引异方珍奇,以卢橘、蒲桃为代表。卢橘,一名给客橙。今人说法不一,或以为是金橘,或以为是枇杷。蒲桃,即葡萄。中间四句写他主持宫里音乐演奏会,烟花落日后,丝管笛箫并作。尾二句点出主语“君王”,说他行的乐事甚多,应与万方百姓同乐,表示讽谏之意。后一句,一作“何必在又作向回中”。

前六句铺排宫中乐事。“卢橘”、“蒲桃”(即葡萄)既可食用,亦可观赏,它们本非长安所有,其一出于四川,其一来自西域,然而如今已在秦地、汉宫(代指唐宫)落户,说明皇室富有,珍奇之物无远不至。“烟花”,指繁花盛开的绚丽景色。这景色在斜阳映射下更见其美,故说“宜落日”。“丝管”,指弦乐器和管乐器。管弦合奏,乐声回溢于春风之中,令人陶醉,故说“醉春风”。“龙鸣水”和“凤下空”,分别描状笛音宛如水中龙鸣、箫声可引凤凰下落,从听觉感受进一步突出宫中行乐之乐。然而,诗人本意并不在此,他之所以要求玄宗皇帝准许自己放胆直言,是有原因的。“君王多乐事,还与万方同”,末联一语破的,告戒玄宗:作为万方之主的君王,应与下民同乐,而不应只顾及一己之乐。全诗至此,精义突现,令人读来,不禁掩卷三思。。

李白《宫中行乐词其三》(卢橘为秦树)古诗翻译赏析阅读

《宫中行乐词·其三》作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。他的许多名篇如《蜀道难》、《梁甫吟》、《将进酒》、《望庐山瀑布》、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》、《静夜思》等等,千百年来脍炙人口,传诵不绝。

更多李白的诗

阅读排行