荆州歌
白帝城边足风波,瞿塘五月谁敢过?
荆州麦熟茧成蛾,缲丝忆君头绪多。
拨谷飞鸣奈妾何!
荆州歌【注释】
①荆州:天宝元年改为江陵郡,即今湖北江陵县。
②白帝城:在四川奉节县东。王莽时,公孙述据蜀,自称白帝,号其城为白帝城。足风波:犹言多风波。白帝城西临大江,江水湍急。
③瞿塘:即瞿塘峡,在白帝城东,夹岸峰高千丈,江水奔流如电,多险滩礁石。夏季水涨,礁石淹没水中,舟人为之恐惧。
④拨谷:即布谷鸟,五月飞鸣,如唤“行不得也哥哥”。奈妾何,即妾奈何。
荆州歌【题解】
开元十三年(725)夏抵江陵时作。《荆州歌》原为江南民歌《西曲》之一,此为李白拟作。古朴径直,又与江南民歌的旖施不同,杨慎评“此歌有汉谣之风”(《李诗选》),《唐宋诗醇》亦谓此诗“古质入汉,得风人之遗韵“。
《荆州歌》,乐府旧题。《乐府诗集》卷七十二列于《杂曲歌辞》,又名《荆州乐》、《江陵乐》。郭茂倩注云:“《荆州乐》盖出于清商曲《江陵乐》,荆州,即江陵也。有纪南城,在江陵县东。梁简文帝《荆州歌》云:‘纪南城里望朝云,难飞麦熟妾思君’是也。又有《纪南歌》,亦出于此。”荆州,在今湖北江陵县。此诗是拟民歌之作,写思妇忆念牵挂到蜀中经商的丈夫。句式为七言五句,善于用双关语,有古民谣之风。是李白出蜀后在江陵时所作。
《荆州歌》翻译注释
【翻译译文一】
白帝城边,风波甚多,瞿塘峡本就水流湍急,动不动就会触到水中的暗礁。在夏历五月水流上涨之时,在瞿塘峡中行舟就更加危险了。
荆州的麦子熟了,蚕茧吐完蚕丝,生命殆尽,破茧化成飞蛾。少妇的思绪交错,就像蚕抽的丝那样纷乱,理也理不清。
布谷鸟在窗外鸣叫,似乎是在呼唤自己的情郎,使少妇思夫的情绪更加浓郁,她真不知道此时该如何整理自己的这份情怀。
【翻译译文二】
白帝城边的江面上满是狂风掀起的惊涛骇浪,五月的瞿塘峡,有谁敢行船而过呢?
荆州麦子时节,茧已出蛾,蚕事已成,家家都在煮茧缫丝。
我一边缫丝,一边思念你,我对你的思念比一团乱丝的头绪还要多。
布谷鸟在哀鸣的时候,更加引起了我对你的思念,这叫我怎么办呢?
《荆州歌》赏析
仲夏五月,阳光灿烂,江陵城外,农家院内,一位少妇,埋头缲丝。十指纤纤,蚕茧白白,少妇衣袖高挽,抽丝不停。杨柳依依,绿荫重重,麦香淡淡,布谷声声,少妇缓缓放慢了手的动作,心情渐渐变得十分沉重。她想起了出门在外、将要归来的丈夫。
这首《荆州歌》,就是抓住少妇在这种情境下的心理变幻来写的。全诗共五句,意义上分三层。
头两句是一层,写少妇心情沉重的原因。白帝城在今四川奉节县东,城在山上,地势高峻,为出入蜀城的门户,也是诗中少妇之夫返航归家的必经之地。瞿塘峡也在奉节县东,峡中水流湍急,礁石林立,五月水涨,不见礁石,行船极其艰险。少妇一忧白帝风波,二忧瞿塘暗礁,可见顾虑重重。她不是怕丈夫误了归期,而是怕丈夫遇了风险,此刻她心中没有夫妻将要重聚的喜悦,只有替于险象环生的途中日夜奔波的丈夫无限的担忧。李白《长干行》写商妇思夫,也曾悬想过丈夫路途的危险:“十六君远行,瞿塘艳滪堆;五月不可触,猿声天上哀。”可是归程的风险比不上商妇对丈夫的热切盼望和痴痴的情爱:“早晚下三巴,预将书报家;相迎不道远,直至长风沙!”商妇的爱炽热外露,茧妇的爱凝重收敛。同是少妇思夫,感情表达的方式,情绪变化的过程却不尽相同。
三、四句是第二层。这两句仿佛是少妇对远在蜀地的丈夫的倾心的诉说。“荆州麦熟茧成蛾”说节候,与第二句的“五月”相照应,也与上两句的“白帝风波”、“瞿城五月”相对比。同是五月,丈夫在艰险旅途中日夜兼程,妻子在麦香茧声中辛勤劳作。五月,或许是夫妻商定的归期。然而温暖平静的五月也许是雨雪风霜的五月,少妇半喜半忧:丈夫就要归来了呀,可是,眼下归来风险重重啊。缲丝之“丝”同“思”谐音,“头绪多”也是双关语。这是以丝的头绪喻思念丈夫的头绪纷繁:首先是忧虑之情郁结心头,像茧丝一样纷乱无章,其次是相思之情萦绕心头,如茧丝一般绵绵不断,再次是烦恼之情难以排遣,似茧丝那般缠结身心。千头万绪,全是为“君”而生。
最后一层也是诗的结尾。正在少妇思绪纷繁、矛盾重重之时,传来了布谷鸟(拨谷)的叫声。布谷鸟五月飞鸣,鸣声如唤“行不得也哥哥”。“行不得也哥哥”,这既是少妇对驾舟欲行的丈夫的劝阻,也是少妇内心里的自责。然而,千里之外的丈夫听不到拨谷的叫声与爱妻的呼唤,此时此刻,少妇只得徒然叹道:“奈妾何!”全诗写到这里,戛然而止,有曲终声不尽之妙。
古时荆州一带的民歌极其丰富。李白的诗善于从六朝乐府民歌中汲取菁华。语言清新的《荆州歌》显然是他学习民歌的结果。如以“丝”为“思”,就是民歌中常用的手法。“丝”的头绪和“思”的头绪,既贴合少妇的劳作,也贴合少妇的心理。另外,此诗是“柏梁体”,句句押韵,节奏短促急迫,宜于表现少妇忽明忽暗、变幻不定的心理活动。
全诗无一字叙事,只是抒写女主人公的思夫之情。然而,一个性格鲜明的人物形象却栩栩如生。
《荆州歌》古诗提要及诗中人物与地名
古诗提要:
《荆州歌》是唐代大诗人李白的作品。乐府题。此诗作于开元十三年(725),离蜀到荆州之时。
此诗写的是一位农村妇女辛勤劳作之时思念远方丈夫的愁苦情景。全诗笔触细腻,对农家劳作中的细节描写把握得十分恰当,详尽地描摹出勤劳的农家妇女独特的思夫情状,塑造了一个性格鲜明的思妇形象。以明白晓畅的传神笔调,描绘了峡江风急浪涌奇险景象和诗人在荆州的观感。杨慎认为:“此歌有汉谣之风。唐人诗可入汉魏乐府者,惟太白此首。”(《李诗选》)格调浑厚,语言朴茂,情韵明转天然。
诗中地名:
白帝城:在今四川奉节县东白帝山上。李白《荆州歌》有“白帝城边足风波,瞿塘五月谁敢过。”《巫山枕障》有‘巫山枕障画高丘,白帝城边树色秋。”另有《早发白帝城》。
荆州:治所在今湖北江陵县。李白《荆州歌》有“瞿塘五月谁敢过?荆州麦熟茧成蛾”。《答族侄僧中孚赠玉泉仙人掌茶序》云:“余闻荆州玉泉寺近清溪诸山”。另有《张相公出镇荆州寻除太子詹事余时流夜郎行至江夏与张公相去千里公因太府丞王昔使车寄罗衣二事及五月五日赠余诗余答以此诗》、《荆州贼乱临洞庭言怀作》、《与韩荆州书》。
瞿塘:即瞿塘峡,在今四川奉节县东,长江三峡之一。李白《荆州歌》有“白帝城边足风波,瞿塘五月谁敢过”。《长干行》(其一)有“瞿塘滟预堆,五月不可触”。《江上寄巴东故人》有“瞿塘绕贾客,音信莫令希”。《宿巫山下》有“桃花飞渌水,三月下瞿塘”。