李白《古风·三季分战国》(古风其二十九)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-09-08 22:05

古风·三季分战国 古诗全文

三季分战国,七雄成乱麻。

王风何怨怒,世道终纷拏。

至人洞玄象,高举凌紫霞。

仲尼欲浮海,吾祖之流沙。

圣贤共沦没,临歧胡咄嗟。

李白《古风·三季分战国》(古风其二十九)古诗翻译赏析阅读

《古风·三季分战国》(古风其二十九)译文及注释

三代之末,分为战国,七雄并起,相互吞并,乱局如麻。

周朝高洁的道德风尚败落,到处是怨声载道,天人愤恨不平。

有远见的高人洞察时世,纷纷避世而去,紫霞深处弄云烟。

当年孔子还想乘木筏浮海去蓬莱仙道避难,我的远祖老子李耳也是西出函谷关去了流沙。

身处乱世,圣贤也无用武之处,与俗人一样沦落,怎么让我不临路叹息?去那里?如何去?

李白《古风·三季分战国》(古风其二十九)古诗翻译赏析阅读

《古风·三季分战国》(古风其二十九)赏析

《古风·三季分战国》是唐代伟大诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。全诗共十句五十字,主旨为感伤战乱。

李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十九首。此诗当作于安史之乱初期,未入永王幕府前,避难到江南的时期。此诗意思分两层。前四句言面对战乱,百姓怨而无益。后六句言圣人有远见,遭遇乱世,避而不仕。

此诗作年不详。萧士赟疑“作于安史乱离之后”,今人或以为“预感天下将乱而思遁世之作”,可参考。世道纷孥,王风怨怒,至人洞察玄象,高举远引。太白叹息圣贤沦没,无可救世。战国七雄、仲尼、吾祖(李耳)云云,均非咏史,实有感于当世。

李白《古风·三季分战国》(古风其二十九)古诗翻译赏析阅读

《古风·三季分战国》(古风其二十九)作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。

【相关阅读】

更多李白的诗

阅读排行