李白《送薛九被谗去鲁》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-09-08 17:21

送薛九被谗去鲁 古诗全文

宋人不辨玉,鲁贱东家丘。我笑薛夫子,胡为两地游。

黄金消众口,白璧竟难投。梧桐生蒺藜,绿竹乏佳实。

凤凰宿谁家,遂与群鸡匹。田家养老马,穷士归其门。

蛾眉笑躃者,宾客去平原。却斩美人首,三千还骏奔。

毛公一挺剑,楚赵两相存。孟尝习狡兔,三窟赖冯谖。

信陵夺兵符,为用侯生言。春申一何愚,刎首为李园。

贤哉四公子,抚掌黄泉里。借问笑何人,笑人不好士。

尔去且勿喧,桃李竟何言。沙丘无漂母,谁肯饭王孙。

李白《送薛九被谗去鲁》古诗翻译赏析阅读

《送薛九被谗去鲁》翻译译文

宋国人素来不会辨认宝玉,鲁国人连本地人孔夫子都不尊重。

我笑你呢,薛夫子,你为什么还到这两个地方游说呢?

众口一致可以黄金消融,珍贵的白璧可向谁人推荐?

现在梧桐下长满蒺藜,绿竹丛不结佳果。

叫凤凰宿谁家,吃什么?只好与群鸡混在一起了。

古有田子方可怜体衰的老马,天下贫穷之士便投奔其门下。

平原君家的蛾眉小妾辱笑跛脚人,平原君不予惩罚,他手下的宾客后来全部离他而去。

后来平原君斩掉美人的首级,三千宾客又迅速回归平原君门下。

平原君门客毛遂公在楚王面前挺剑陈述厉害,终于使楚国与赵国都生存了下来。

孟尝君广收三教九流,他之所以能像狡兔三窟,全仗仰门客冯谖的计谋。

信陵君听从门客侯生之言,终于夺得兵符,救了赵国。

春申君不听门客朱英之计,终于被李园割去了脑袋,多么愚蠢。

贤良的春秋四君子,正在黄泉里抚掌而笑呢。

他们笑什么呢?笑谁呢?笑今人不尊重知识分子。

桃李无言,下自成蹊,你静静地去吧,不必愤愤不平。

现在已经没有古人的好风尚了,沙丘已经没有漂母了,谁肯为韩信一样的王孙供顿饭呢?

李白《送薛九被谗去鲁》古诗翻译赏析阅读

《送薛九被谗去鲁》赏析提要及诗中人物与地名

赏析提要:

《送薛九被谗去鲁》作于开元二十九年(741)。是唐代伟大诗人李白创作的一首五言古风。全诗共计三十二句一百六十字,作者在安慰朋友的同时,也对社会的不平表示愤慨。 此诗先嘲讽今之不好士之风,历诉谗言之毒:“黄金消众口,白璧竟难投。梧桐生蒺藜,绿竹乏佳实。凤凰宿谁家?遂与群鸡匹”。后又历述古人好士之美,以至于“穷士归其门”。感叹古代风气已归黄泉,表示对爱士之风的向往和对谗言的深切痛恨。此诗除了安慰遭受诬陷而被贬谪的朋友薛九外,也写出了作者对小人进谗言导致人才发挥不了作用以及社会的严重不公平现象的极大愤慨

诗中人物地名:

薛九:名不详。排行九。李白诗《送薛九被谗去鲁》诗,安旗等《李白全集编年注释》谓作于开元二十九年(741)。按《全唐文》卷三一五李华《送薛九远游序》云:“薛都卿以夷澹养素。”未知李白诗中“薛九”即此薛都卿否?

沙丘:一说在今山东兖州县东。一说在今山东平阴县黄河岸边。李白《送薛九被谗去鲁》有“沙丘无漂母,谁肯饭王孙。”《送萧三十一之鲁中兼问稚子伯禽》有“我家寄在沙丘旁,三年不归空断肠。”

黄泉:指人死后所去的地下阴间。李白《哭宣城善酿纪叟》有“纪叟黄泉里,还应酿老春”。《雪谗诗赠友人》有“群轻折轴,下沉黄泉”。《送薛九被谗去鲁》有“贤哉四公子,抚掌黄泉里。”

鲁:指今山东泰山以南汶、泗、沭、沂流域,春秋鲁国故地。今泛指山东省南部。李白《赠武十七谔序》云:“余爱子伯禽在鲁”。另有《送薛九被谗去鲁》、《鲁中都东楼醉起作》、《嘲鲁儒》。

更多李白的诗

阅读排行