李白《去妇词 》(顾况诗 )古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-09-08 16:35

去妇词 ( 一作顾况诗 ) 古诗全文

古来有弃妇,弃妇有归处。今日妾辞君,辞君遣何去。

本家零落尽,恸哭来时路。忆昔未嫁君,闻君却周旋。

绮罗锦绣段,有赠黄金千。十五许嫁君,二十移所天。

自从结发日未几,离君缅山川。家家尽欢喜,孤妾长自怜。

幽闺多怨思,盛色无十年。相思若循环,枕席生流泉。

流泉咽不扫,独梦关山道。及此见君归,君归妾已老。

物情恶衰贱,新宠方妍好。掩泪出故房,伤心剧秋草。

自妾为君妻,君东妾在西。罗帏到晓恨,玉貌一生啼。

自从离别久,不觉尘埃厚。尝嫌玳瑁孤,犹羡鸳鸯偶。

岁华逐霜霰,贱妾何能久。寒沼落芙蓉,秋风散杨柳。

以比憔悴颜,空持旧物还。馀生欲何寄,谁肯相牵攀。

君恩既断绝,相见何年月。悔倾连理杯,虚作同心结。

女萝附青松,贵欲相依投。浮萍失绿水,教作若为流。

不叹君弃妾,自叹妾缘业。忆昔初嫁君,小姑才倚床。

今日妾辞君,小姑如妾长。回头语小姑,莫嫁如兄夫。

李白《去妇词 》(顾况诗 )古诗翻译赏析阅读

去妇词 ( 一作顾况诗 ) 翻译译文

我父母家人已经零落无人,我只好在当初嫁来的路上恸哭。忆往昔未嫁与你的时候,听说你很会交际应酬。

聘礼有绮罗锦绣段,还有黄金千两。我十五岁那年与你订婚,二十岁嫁到你家,把你当作依靠的肩膀。

自从我们成为结发夫妻以后不久,你便离家去到遥远的地方。别的家家都夫唱妻随,不尽欢喜,只有孤妾我独自长怜。

幽独的闺阁怨思绵绵,嫁到你家不到十年颜色衰败。相思如云雨循环,枕席上日夜泪流如泉。

流泉咽咽,日夜不干,夜夜梦见自己孤独地行走在寻找你的关山道路上。现如今你回家了,我也衰老了。

喜艳厌衰,人情所至,喜新厌旧,新宠妍好。我掩泪走出曾经的洞房,伤心凄凄侮辱秋草的衰草。

自从我嫁给你为妻,就一直两地分居,你在东来我在西。罗帏里的我从夜到晓独自怨恨,原来的花颜玉貌被啼哭的泪水泡蔫了。

离别得那么久,已经不感觉屋内的尘埃积了多厚。看到孤独的玳瑁就生可怜之情,特别羡慕双双成对的鸳鸯。

岁华容颜追逐霜霰而衰败,我又怎么能躲过这个劫? 池沼的寒水凋落芙蓉花,萧瑟的秋风使杨柳叶纷纷坠落。就如同我憔悴的容颜,如今空持旧时的嫁妆而归。

下半生却寄托与谁呢?谁会愿意接纳我呢? 你的恩情既然已经断绝,相见的日子不知在什么年月了? 真后悔当初与你共倾连理杯,也后悔与你虚作同心结。

女萝依附青松,珍贵的是想你是个依靠。如今浮萍失去绿水,叫我如何才好? 我不埋怨你抛弃了我,自叹自己因缘已尽。

想当年我嫁给你的时候,你的小妹妹才能倚床而行。今日我辞别你的时候,小妹已经和我一样高了。我回头对小姑说:以后千万别嫁给像你哥哥那样的男人。

李白《去妇词 》(顾况诗 )古诗翻译赏析阅读

关于《去妇词 (顾况诗 )》的人物与地名

《去妇词》古诗提要:

《去妇词》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第165卷第38首。全诗以第一人称手法描写了一个因年老色衰被丈夫抛弃的妇女形象,通过对人物细节的刻画表现出了弃妇的哀怨与孤苦,表现了对抛弃妻子的人的谴责。记叙一位心地善良、命途多舛的女子,出嫁不久,丈夫远离,独守空闺,怨思憔悴,盼得丈夫归来,却遭无情遗弃,走投无路,凄楚欲绝。

《去妇词》 据五代后蜀韦縠编选《才调集》,此诗乃唐代诗人顾况作,题为《弃妇词》,而多四句,乃后人误入李白集者。萧士赟《分类补注李太白诗》云“此篇是顾况《弃妇辞》也,后人添增数句,窜入太白集中。”詹锳《李白诗论丛》云:“《全唐诗话》载皇甫湜所作顾况文集序云:‘偏于逸歌长句,骏发踔厉,往往若穿天心,出月协,意外惊人语,非常人所能及。’数语正可假之以评李诗,则顾之作得以混入李集又乌足奇!”此语甚当。

【相关阅读】

更多李白的诗

阅读排行