李白《寄远其五》(远忆巫山阳,花明渌江暖)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-09-08 14:44

寄远其五 古诗全文

远忆巫山阳,花明渌江暖。

踌躇未得往,泪向南云满。

春风复无情,吹我梦魂断。

不见眼中人,天长音信短。

李白《寄远其五》(远忆巫山阳,花明渌江暖)古诗翻译赏析阅读

《寄远其五》翻译及提要

寄远其五翻译: 怀念那瑙远的巫力,想必泽江变援,鲜花争艳。我心意踌锗,不能前往,句着那南去的白云,泪流涟涟。无情的春风,又将我思归的魂梦吹散。恍惚中不见了心上的人儿,天长地阔,音信苦短。

寄远其五提要: 此诗与李白所作《大堤曲》为一诗之两传者。王琦《李太白文集辑注》云:“此诗与乐府《大堤曲》相同,惟首三句异耳,编者重入。”诗写春日思念远方亲人而动归思之情。以春光明媚之景起兴,铺陈远隔天涯而梦魂断绝、音信短缺的倍极相思之感,乐景哀情,颇见深挚。诗中“巫山阳”,用宋玉《高唐赋》中巫山神女所云“妾在巫山之阳”句,代指所思居住之地。南云,用陆机《思亲赋》“指南云以寄款,望归风而效诚”之词,代指思亲怀乡之意。

李白《寄远其五》(远忆巫山阳,花明渌江暖)古诗翻译赏析阅读

《寄远其五》(远忆巫山阳,花明渌江暖)作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。

更多李白的诗

阅读排行