李白《古风·殷后乱天纪》(古风其五十一)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-09-08 14:09

古风·殷后乱天纪 古诗全文

殷后乱天纪,楚怀亦已昏。

夷羊满中野,菉葹盈高门。

比干谏而死,屈平窜湘源。

虎口何婉娈,女媭空婵媛。

彭咸久沦没,此意与谁论。

李白《古风·殷后乱天纪》(古风其五十一)古诗翻译赏析阅读

殷后乱天纪《古风》【注释】

①殷后:指殷纣王。后,古时亦可指帝王。纣王末年,暴虐无道,为周所灭。

②楚怀:即楚怀王,晚年昏庸,亲佞人,远贤臣,国削于秦。

③夷羊:传说中神兽名。据说殷商亡时,夷羊见于郊外。

④莫施(lu shi):两种恶草名。高门:指权贵。屈原《离骚》:

“莫施以盈室兮,判独立而不服。”句用其意,谓楚怀王时,逸馅奸佞之辈盈于朝廷。

⑤比干:纣王族叔。纣王淫乱,比干强谏,为纣所杀。

⑥届平:即屈原。怀王曾放逐屈原于江湘一带。

⑦婉变:思念留恋貌。句谓时局至此,从政犹如虎口,何用留恋?

③婵娟:美好貌。此句以婵娟之女颜喻己报国忠心。

@彭成:殷时贤大夫,传说他谏其君不听,自投水而死。

殷后乱天纪《古风》【题解】

此诗以殷纣、楚怀拟唐玄宗,是天宝后期所作。

李白《古风·殷后乱天纪》(古风其五十一)古诗翻译赏析阅读

《古风·殷后乱天纪》(古风其五十一)译文及注释

殷朝的纣王骄奢淫逸,乱纲败纪,楚怀王也是昏庸的君主。

在他们的朝代,圣贤用非其所,小人高升盈门。

正直的比干因为直谏而被屠杀,鲠直的屈原也因为直谏而被流放。

只有他们的亲人看到他们身陷虎口还有眷恋之情,屈原的姐姐女媭也好心地埋怨他哥哥。

像彭咸、比干、屈原这样的正直士人早就死绝了种了,还有谁来讨论直谏这样的事呢?

李白《古风·殷后乱天纪》(古风其五十一)古诗翻译赏析阅读

《古风·殷后乱天纪》(古风其五十一)赏析

李白《古风》五十九首,非同时所作,内容不一。此诗为第五十一首。写作时间当在天宝(唐玄宗年号,742~756)中期,一说是在李白被流放以后所写。他妻子宗氏曾经劝他不要加入永王幕僚,但劝告无效,终获罪被流放。诗中的殷纣王和楚怀王当是影射唐玄宗,这可见其对冤屈的愤怒程度以及胆量魄力。

诗句交替承接,正反举证。开头四句,展现出一个君主无道,奸佞当权,朝政黑暗,乱机四伏的景象。这就是殷纣王和楚怀王的时代。首二句点出二昏君。第三句承第一句,谓商纣忠臣众多而亡;第四句承第二句,谓楚怀奸佞充斥而丧。“比干”一下四句,正咏比干被杀、屈原被逐两事,为全诗命意所在。其中前二句叙明本事。“比干”句正接“夷羊”句,“屈原”句反接“菉葹”句,谓方圆不容,难以扶持,最终以死效忠。“虎口”二句肯定二人的忠烈无畏精神,概言世俗所谓“天下有道则见,天下无道则隐”,与极言死谏背道而驰。诗的最后二句点明诗旨:彭咸已没,无人与言以死极谏。这是作者发自内心的感慨,却仍然联系在屈原身上。

又,诗中虽分咏两事,却逐句两两相俪,交互递进,表明二者之间的内在联系,而它们都是围绕着中心思想来开展的。因此,更显得结构平整,语无泛没。

李白《古风·殷后乱天纪》(古风其五十一)古诗翻译赏析阅读

《古风·殷后乱天纪》(古风其五十一)古诗提要

《古风·殷后乱天纪》是唐代伟大诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。

全诗共十句五十字,通过比干与屈原之事,感伤当世无极言死谏之直臣。在写作方法上,这首诗也很有特点。诗以一、三、五、七句写比干事,二、四、六、八写屈原事,而九、十句撇开比干,单承屈原,即以抒发自己的感慨,这就使中心思想更加突出。

此诗作年旧说以为责贬贤相张九龄之时(《分类补注李太白诗》),今人或以为作于天宝六载(复旦大学中文系编《李白诗选》),与天宝十二载(《李白全集编年注释》),各有所据,难以遽定,大抵玄宗后期所写则无可疑。夷羊满野,箓葹盈门,为乱亡之象。楚怀王直指唐玄宗,比干谏而死者或谓指李适之,屈原窜湘源或谓指崔成甫。口气之激烈过于《答王十二寒夜独酌有怀》,诗人之怨怒哀思溢于言表。结句:“彭咸已沦没,此意与谁论?”满腔爱国之情无可诉者,这是怎样的岁月!“乱天纪”可知。

更多李白的诗

阅读排行