李白《登新平楼》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-09-08 12:57

登新平楼 古诗全文

去国登兹楼,怀归伤暮秋。

天长落日远,水净寒波流。

秦云起岭树,胡雁飞沙洲。

苍苍几万里,目极令人愁。

李白《登新平楼》古诗翻译赏析阅读

《登新平楼》译文及注释

翻译译文一:

离开国都登上这座楼,在潇飒的秋风中思念家乡让人特别感伤。天空那么高,使得落日看起来是如此的远,河流在静静地流淌着。

岭上的树木被云雾缭绕着,北雁南飞到沙洲上。这里离家乡有几万里之遥,看不到思念的地方让人不得不烦恼。

翻译译文二:

离开国都登上这新平城楼,面对寥落暮秋心怀归念却不得归使我心伤。天空辽阔,夕阳在远方落下,塞波微澜河水在静静流淌。

云朵从山岭的树林上升起,北宋的大雁飞落在沙洲。茫茫苍苍的八万里大地,极目远望使我忧愁。

注释:

1.新平:唐朝郡名,即邠州,治新平县(今陕西彬县)。2.“ 去国 ”二句:谓思归终南隐居之处,即所谓“ 松龙旧隐 ”。去国:离开国都。兹楼:指新平楼。兹:此。3.寒波流:指泾水。4.秦云:秦地的云。新平等地先秦时属秦国。秦,见《横江词》注。5.胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少数民族的通称,这里指北方地区。6.洲:水中可居之地。7.苍苍:一片深青色,这里指旷远迷茫的样子。8.目极:指放眼远望。《楚辞》:“ 目极千里兮伤春心。

李白《登新平楼》古诗翻译赏析阅读

《登新平楼》鉴赏

李白怀着愤懑、失望的心情离开了长安。当他登上新平城楼,远望着深秋景象,时值暮秋,天高气爽,落日时分,登楼西望,目极之处,但见落日似比平日遥远;溪水清净,水波起伏,寒意袭人。此情此景,让李白不禁引起了怀归之情。他虽然壮志未遂,但并不甘心放弃自己的政治理想。他多么想重返长安,干一番事业。然而,希望是渺茫的。他望着那“ 苍苍几万里 ”的祖国大地,联想起在唐玄宗统治集团的黑暗统治下,一场深刻的社会危机正在到来,他为祖国的前途命运深深忧虑。因此,诗人发出了“ 极目使人愁 ”的感叹。

去国登兹楼,怀归伤暮秋 ”写诗人通过交代事件发生的背景和情感,用铺叙手法描绘一幅离开长安登新平城楼、时值暮秋想念长安的伤感景致,以“ 怀 ”、“ ”、“ ”、“ 暮秋 ”等诗词烘托气氛,能起到点明题旨、升华主题的作用。

天长落日远,水净寒波流。秦云起岭树,胡雁飞沙洲 ” 写诗人登新平城楼时所见所闻的叙述,借有巨大气势的事物和表现大起大落的动词,如“ ”、“ ”、“ ”、“ ”、“ ”、“ ”、“ ”、“ ”、“ ”等,觥筹交错中,使得诗意具有飞扬跋扈又不失唯美伤感的气势。而“ 落日 ”、“ 寒流 ”、“ 秦云 ”、“ 胡雁 ”则勾画出一副凄凉的暮秋景色,这正是诗人怀归忧国,但又无可奈何的渺茫心情的反映。

苍苍几万里,目极令人愁 ”写诗人登新平城楼眺望中所见后的感受,借景抒情,情含景中,既暗寓自己极度思念帝都长安的心情,又突显诗人为祖国的前途命运而产生“ ”绪,抒发自己的感叹,把情与景关联得十分紧密。结尾的“ 令人愁 ”和第二句的“ 伤暮秋 ”,遥相呼应,构成了全诗的统一情调。

诗体在律古之间,李白虽能律,却不是律之所能律。其诗是从古乐府古风一路行来,自成体势,不一定只限于律古。全诗语言精练,不失迅猛阔大的气势,极富韵味,寥寥数笔,却情意深长,流露出诗人壮志未酬、处境困窘的忧伤之情。

李白《登新平楼》古诗翻译赏析阅读

《登新平楼》古诗提要及诗中地名

《登新平楼》是唐代大诗人李白创作的一首诗。诗约作于开元十八年(730)秋,李白刚离开长安,西游邠州时所作。

此诗描述了暮秋时节诗人登新平城楼远望帝都长安所见的景象,诗中用“落日”“寒流”“秦云”“胡雁”勾画出一幅凄凉的暮秋景色,暗寓诗人极度思念帝都长安,塑造出诗人怀归忧国、报国无门的渺茫失落形象,流露出诗人壮志未酬、处境困窘的忧伤之情。全诗借景抒情,情含景中,末句的“令人愁”和次句的“伤暮秋”,遥相呼应,构成了全诗的统一情调。

开元十八年(730)秋出长安后西游邠州作。诗以“去国登兹楼,怀归伤暮秋”起,以“苍苍几万里,目极令人愁”结,情极感伤,盖“一入长安”世路失意故耳。

新平:郡名,即邠州,属关内道,治所在新平县,即今陕西彬县。李白有《豳歌行上新平长史兄粲》、《赠新平少年》、《登新平楼》。

更多李白的诗

阅读排行