金陵酒肆留别作品原文
金陵酒肆留别
李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝②。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞③。
请君试问东流水,别意与之谁短长?
金陵酒肆留别注释译文
【注释】
①金陵:即今江苏南京。战国时楚置金陵邑。
②吴姬:金陵古属吴国,酒店的侍女故称吴姬。压酒:新酿的酒,压糟取汁。
③子弟:年轻人。尽觞:饮尽杯中的酒。
【译文1】
春风吹拂柳花满店飘酒香,吴姬斟上美酒请客人品尝。金陵的子弟们纷纷来相送,主客畅饮频频举杯共尽觞。请你们试问这东流的江水,离情别意同它比谁短谁长?
【译文2】
微风吹拂着柳絮,酒店里透着清香,吴地的女子捧出新压的美酒劝客品尝。一批相识的年轻人,闻讯赶来饯别相送;将要启程和赶来送别的人,相互开怀畅饮诉说衷情。面对滚滚东流的长江水,试问诸君,我们之间的离情别意与它相比,谁长?
【译文3】
春风吹起柳絮,满店飘着酒香,店中侍女压出美酒请客品尝。金陵的年轻朋友来这里送别,走与不走的都举杯诉衷肠。请朋友们问一声东流的江水,我们离别的情意比起它谁短谁长。
金陵酒肆留别赏析评点
【赏析1】
这是一首惜别诗,诗人先描绘出一幅让人陶醉的风光图,然后才引出与友人的惜别之情。
这是李白离开南京东游扬州时留赠友人的诗篇。诗不在深,写情已足。这首诗虽然只有六句,但金陵子弟的劝酒相送之情谊,却别意绵长。诗写得浅显易懂,悠扬跌宕,唱叹而不哀伤,洋溢着浓郁的时代风采和青春气息。
李白在金陵稍作停留,马上又要离开,金陵的年轻朋友为他送行。其时正当春天,春风吹拂,柳丝轻扬,酒店侍女殷勤地劝大家饮酒,而李白与朋友都因即将离别而惆怅,恋恋不舍。面对朋友的深情厚谊,李白是很感动的。他看着门前东流的江水,突然闪出一个念头:请你问问东流之水,我们的惜别之情长还是江水流得长?如此作结,不仅情深意长,而且形象生动,余韵悠然。全诗具有质朴的民歌风味,洋溢着浓郁的乡土气息。
【赏析2】
本诗是一首惜别诗,描写了阳春时节诗人离开金陵时在一家江南酒肆里,“当垆姑娘劝酒,金陵少年相送”的送别场景。全诗通过热情洋溢、明快流畅的语言,反映了诗人与友人之间深厚的友谊,也表现了诗人豪放的性格。诗虽短小,情却深长。尤其是最后两句,诗人通过新颖奇特的想象,借奔腾的江水来倾吐自己的感情,感染力很强。
前四句描写了金陵春天令人陶醉的美景。第一句“风吹柳花满店香”写得飘逸生动,诗人只用了七个字,就将金陵春光中的柳絮和酒客陶醉在风中的情态生动地表现了出来。柳絮本来是没有香味的,“香”字其实是形容春的气息,同时也引出了下一句的酒香。但从此句来看,“店”究竟为何店,尚不明朗。不过,诗人紧接着便在下一句“吴姬压酒劝客尝”中补充交代了这家店的性质--酒店:当垆的吴姬捧出新鲜的美酒,请客人品尝。“吴姬压酒”一句在上一句阒无一人的境界基础上推出了人物,使整个画面顿时变得生动起来。柳絮飞扬,酒香飘溢,让置身于店中的人分不清是柳香还是酒香。
第三句中出现的“金陵子弟”,使酒店的气氛变得更热烈了。一般人在离别时,由于愁情满怀,所以无心饮酒。此时,酒肆中的吴姬劝酒已使诗人顿觉有情,“金陵子弟”的出现则更让诗人动情。诗人酒性大发,不愿离去。但“来相送”三个字一转折,使原先异常热闹的场面顿添几分冷色,使离愁尽显出来。而下一句“欲行不行各尽觞”,写要走的诗人和来相送的金陵子弟们频频干杯、尽情畅饮。此句虽然不写道别,但是离愁别绪尽在其中。
最后两句“请君试问东流水,别意与之谁短长”含蓄巧妙,意境深远,用有形的流水衬托出无形的离意,把诗人的感情表现得像江水那样悠然无尽。
沈德潜在《唐诗别裁》中评价本诗道:“语不必深,写情已足。”诗人把一群友人送别自己时的场面描写得酣畅淋漓。此诗虽然是写送别,但基调豪迈,气韵洒脱,表现了诗人年轻时风流倜傥、潇洒不羁的情怀。
【赏析3】
该诗描写了阳春时节诗人离开金陵时在一家江南酒肆里,“当垆姑娘劝酒,金陵少年相送”的送别场景,是一首惜别诗。
前四句描写了金陵春天令人陶醉的美景。第一句飘逸灵动,只用了七个字,就将金陵春光中的柳絮和酒客陶醉在风中的情态生动地表现了出来。柳絮本来是没有香味的,“香”字其实表达了春天的气息,也引出了下一句的酒香。接着,第二句中的“吴姬”补充交代了这家店的酒店性质,也使画面变得生动。柳絮飘扬,酒香四溢,置身店中让人分不清是柳香还是酒香。当垆的吴姬捧出新鲜的美酒,请客人品尝。
第三句中出现的“金陵子弟”,使酒店的氛围更热烈了。酒肆中的吴姬劝酒已使诗人顿觉有情,“金陵子弟”的出现使之更不愿离去。但“来相送”三个字使热闹的场面顿时变冷了,诗人的离愁也更浓了。因此,要走的和要留的都尽情畅饮,诗人只得踏上旅程。但是,诗人想走又停,浓郁的惜别之情尽在眼前。
最后两句写法巧妙,意味无穷,用有形的流水写了无形的离意。
清代诗人沈德潜在《唐诗别裁集》中称赞该诗曰:“语不必深,写情已足。”
【诗人名片】
李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。