《夜下征虏亭》古诗翻译赏析-李白作品

来源:网络整理 时间:2024-09-08 05:13

夜下征虏亭原文

夜下征虏亭

李白

船下广陵去,月明征虏亭。

山花如绣颊,江火似流萤。

【注释】

①广陵:郡名,在今江苏扬州市一带。

②绣颊:涂过丹脂的女子面颊,喻岸边山花的娇美。

③江火:江船上的灯火。

④流萤:飞动的萤火虫。

【译文】

我乘小舟去扬州,坐在舟中回顾征虏亭。亭子沐浴在皎洁的月光下,轮廓分明。月色下亭畔山花烂漫,犹如美女绯红的面颊,江中行船的灯火,星星点点,游移不定,好像飞舞着的萤火虫。

《夜下征虏亭》古诗翻译赏析-李白作品

夜下征虏亭赏析

《建康志》曾记载,东晋时期,在石头坞建造征虏亭,后成为金陵的一大名胜。该亭居山临江,景色宜人。李白曾于上元二年(761)暮春在此登舟,前往广陵(扬州),此诗就是当时的即兴之作。

此诗语言明白如话,意境秀美如画。坐在小舟之上的诗人回头仰望征虏亭,只见那古亭沐浴在月光之下,显得分外明朗。

“绣颊”,亦称“绣面”或“花面”。按照唐时习俗,少女粉饰面颊。白居易曾作诗云:“绣面谁家婢,鸦头几岁女。”刘禹锡也曾写下:“花面丫头十三四,春来绰约向人扶。”李白在这里是用“绣颊”代指少女,进而形容山花烂漫。征虏亭边盛开着明艳的山花,在朦胧的月色中影影绰绰,顾盼生姿,恰似一群可爱的少女,站在江头与诗人依依作别。

江上的渔火和江中倒映的万家灯火,像数不尽的萤火虫,星星点点,闪烁不停。

岸上山花烂漫,江上灯火点点,古亭静静伫立,小舟轻摇缓进,明月当空,波光粼粼,好一个醉人的春江花月夜。从这些景物描写中,我们既能感受到诗人对祖国大好河山的赞叹,也能体会出诗人出游时的愉悦之情。

该诗写景简单明朗,颇似速写。诗人仅用寥寥数语便勾勒出客观景物在特定环境下所显示出的别样韵味,笔墨不多,却很传神。像诗中出现的船、亭、山花、江火,都把月亮作为背景,突显景物在月光掩映下所特有的朦胧美,给读者以无尽的享受。

《夜下征虏亭》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

《夜下征虏亭》古诗翻译赏析-李白作品

更多李白的诗

阅读排行