送友人原文
送友人
李白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
【注释】
①郭:外城。北郭,即指城北。
②孤蓬:孤舟,喻游子只身飘零,行止无定。
③“浮云”句:大意是游子的行踪如天上浮云,飘游不定,送别朋友的情意,如夕阳落山,难分难舍。
④萧萧:马嘶鸣声。班:别。班马:原指离群的马,此指分别的马。
【译文】
巍峨的青山横卧在北城之外,清澈的流水紧紧环绕着东城。今天在此地你与我竟然分别,你要像孤零的蓬草万里飘零。浮云飘忽不定如同你的心意,落日迟迟犹如朋友惜别深情。忍痛挥手告别你便从此离去,马儿它不愿分离也萧萧长鸣。
送友人赏析
【赏析1】
该诗充满诗情画意,是送别诗中的佳作。
头两句用“青山”对“白水”、“北郭”对“东城”,不仅对仗工整,而且交代了送别的地点。而“青”、“白”的明丽色彩相互交错。“横”字描摹了山的静态,“绕”字刻画了水的动态,写法自如,清新自然。诗人送友人到城外后,两个人仍旧并肩走着,不愿分别。此时的远处,青青的山峰横在北边的外城,闪着波光的河水绕着东城缓缓流过。
中间四句写了分别时的离愁,回应标题。前两句写对漂泊的朋友的关心,文笔流畅自然。后两句写两个人的惜别,并用“浮云”、“落日”来巧妙地比喻自己的心意。分别之后,友人就要像孤蓬一样随风飞到万里之外。四处漂浮的白云和友人漂泊的行踪十分相似,天边的斜阳慢慢落山,仿佛不愿离开,暗示了诗人对友人的惜别之情。
最后两句巧妙地化用《诗经·车攻》中“萧萧马鸣”的语句,在其中加入“班”字,写出马不愿离群的同时,也将人难分难舍的情感进一步表现了出来。
该诗寓情于景,景语即情语。不仅画面感很强,而且情意绵长,动人心魄。
【赏析2】
诗的前四句叙写送别之地,后四句抒发送友之情。诗中巧妙将“孤蓬”、“浮云”、“游子”、“落日”、“班马”等羁旅离别诗常用的词汇聚合在一起,从而大大地增强了诗歌的表现力和感染力。全诗送别场景形象生动,历历在目,用语流畅自然,节奏清新明快,离别之情深婉却不哀伤。这一点也体现出了诗人生性豪迈、洒脱的特点。
【诗人名片】
李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。