《回乡偶书》原文翻译赏析-贺知章作品

来源:网络整理 时间:2024-09-07 21:52

回乡偶书作品原文

回乡偶书

贺知章

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

《回乡偶书》原文翻译赏析-贺知章作品

回乡偶书注释译文

【注释】

[注]贺知章(约659-约744),字季真,号四明狂客。越州永兴(今浙江杭州萧山)人。与张旭、张若虚、包融并称“吴中四士”,著名诗人。

[1]鬓毛衰:指年已老迈,鬓发脱落减少。鬓毛,额角边靠近耳朵的头发。衰(cuī),减少,疏落。

【译文1】

少小时离开家园年老才回来,乡音没有改变鬓发已经斑白。儿童看见我都不认识,笑问:“客人你从哪里来?”

《回乡偶书》原文翻译赏析-贺知章作品

回乡偶书赏析评点

【赏析1】

少小离家,暮年返乡,这中间便是一生。其间不知品味了多少世情冷暖,经历了多少宦海风波,体验了多少悲欢离合,而不论穷达,家乡的山水和亲友始终是心中温暖的记忆,家乡始终是心中确认的最终要回归的田园。当走出很远,离开很久之后,游子身上保留的与家乡最外显的纽带,就是“乡音”。在外宦游几十年,回到家乡,听到别人讲的,自己冲口而出的,都是熟悉而久违的乡音。

可是几十年的时间,不论游子还是家乡,毕竟不能停驻在当初的模样了。自己的鬓发已斑白稀疏,曾经的少年已变成老翁,恐怕当年亲密无间的小伙伴也认不出自己了吧,更何况眼前嬉笑经过的一群儿童。他们好奇的目光,他们热情的发问,让游子意识到自己在家乡已如同旅人一般。

回到家乡的兴奋,步入暮年的感伤,见到乡人的亲切与陌生,在诗人心中交织出万千感慨。

【赏析2】

《回乡偶书》是天宝三年作者八十六岁辞官归乡时所作。年老荣归故里,人事沧桑,心中自有万千感慨。但作者以一个普通人的感情接受儿童们那天真好奇的询问,冲淡了内心的迟暮之悲,表现了作者旷达乐观的性格。诗的语气诙谐,富有情趣。

《回乡偶书》原文翻译赏析-贺知章作品

【诗人名片】

贺知章(约659~744),字季真,号石窗,晚年号四明狂客,越州永兴(今浙江萧山)人。武后证圣元年(695)中进士,任国子监四门博士,迁太常博士。开元十三年(725)升礼部侍郎,青云直上任至太子宾客、秘书监,因此又被称为“贺秘监”。因难忍李林甫在朝中的专权而于天宝三年(744)辞官入道。晚年居住于自己修建的建千秋观内,卒时86岁。贺知章与吴越人包融、张旭、张若虚并称“吴中四士”或“吴中四友”。

更多贺知章的诗

阅读排行