春望-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

来源:网络整理 时间:2024-09-07 12:57

春望作品原文

春望

杜甫

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

【注释】

这两句话写望中所见,极度概括了所见之景,感情极为沉痛。

感时:感伤时局,杜甫诗中的“时”字,大多是指“时事”或者“时局”。

连三月:接连三个月没有断绝,这里是说战争从去年发生,一直打到现在也没有停息。

抵:抵得上。抵万金:抵得上万金,极言家中音信之难能可贵。

白头:指白发。搔:抓。浑欲:简直是,简直要。不胜簪,因为头发短少,连发簪也用不上了。胜:经得起。

【译文】

长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,长安城空人稀,草木茂密。感伤国事,即使面对盛开的春花,也忍不住流泪。而与亲人离散的痛苦让鸟叫声听起来都使我心惊肉跳。战火蔓延,家讯难得,一信抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直不能插簪。

春望-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

春望赏析评点

【赏析1】

肃宗至德二年(757)春,杜甫被安史叛军掳到长安。他亲眼目睹了长安沦陷后一片萧条零落的景象,加之自己身处险境,思念亲人,遂作此诗。

首联中用了一个“破”字,形象地写出了大好山河被战争损坏的程度;“草木深”写出了土地荒芜的败落景象,这与春天的生机盎然形成了鲜明对比。颔联是说花鸟本来是供人们消遣娱乐的,但人们心中感伤时,见了花鸟反而感觉花也溅泪,鸟也惊心。在前两联中,诗人的视线由远而近,感情由隐而显,由弱而强,步步推进,为下面抒写思念亲人的诗句作了很好的铺垫。

颈联写出了在战乱中人们久盼音讯而不得的急切心情。尾联的表达深刻真实而又自然贴切。“白发”是愁苦所致;“搔”写的是解愁的动作;“更短”衬托出了愁的程度。诗人在国破家亡、离乱伤痛之外,又叹息衰老,更添悲凉。

本诗情感浓郁深沉,含蓄自然,体现了杜诗一贯的风格,是千百年来一直为世人所传颂的名篇。

春望-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【赏析2】

唐肃宗至德元载(756)六月,安史叛军攻下唐都长安。七月,杜甫听到唐肃宗在灵武即位的消息,便把家小安顿在鄜州的羌村,去投奔肃宗。途中为叛军俘获,带到长安。因他官卑职微,未被囚禁。《春望》写于次年三月。

诗的前四句写春城败象,饱含感叹;后四句写心念亲人境况,充溢离情。全诗沉着蕴藉,真挚自然。

“国破山河在,城春草木深。”开篇即写春望所见:国都沦陷,城池残破,虽然山河依旧,可是乱草遍地,林木苍苍。一个“破”字,使人怵目惊心,继而一个“深”字,令人满目凄然。司马光说:“‘山河在’,明无余物矣;‘草木深’,明无人矣。”(《温公续诗话》)诗人在此明为写景,实为抒感,寄情于物,托感于景,为全诗创造了气氛。此联对仗工巧,圆熟自然,诗意翻跌。“国破”对“城春”,两意相反。“国破”的颓垣残壁同富有生意的“城春”对举,对照强烈。“国破”之下继以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原当为明媚之景,而后缀以“草木深”则叙荒芜之状,先后相悖,又是一翻。明代胡震亨极赞此联说:“对偶未尝不精,而纵横变幻,尽越陈规,浓淡浅深,动夺天巧。”(《唐音癸签》卷九)

“感时花溅泪,恨别鸟惊心。”这两句一般解释是,花鸟本为娱人之物,但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心。另一种解释为,以花鸟拟人,感时伤别,花也溅泪,鸟亦惊心。两说虽则有别,其精神却能相通,一则触景生情,一则移情于物,正见好诗含蕴之丰富。

诗的这前四句,都统在“望”字中。诗人俯仰瞻视,视线由近而远,又由远而近,视野从城到山河,再由满城到花鸟。感情则由隐而显,由弱而强,步步推进。在景与情的变化中,仿佛可见诗人由翘首望景,逐步地转入了低头沉思,自然地过渡到后半部分──想望亲人。

“烽火连三月,家书抵万金。”自安史叛乱以来,“烽火苦教乡信断”,直到如今春深三月,战火仍连续不断。多么盼望家中亲人的消息,这时的一封家信真是胜过“万金”啊!“家书抵万金”,写出了消息隔绝久盼音讯不至时的迫切心情,这是人人心中所有的想法,很自然地使人共鸣,因而成了千古传诵的名句。

“白头搔更短,浑欲不胜簪。”烽火遍地,家信不通,想念远方的惨戚之象,眼望面前的颓败之景,不觉于极无聊赖之际,搔首踌躇,顿觉稀疏短发,几不胜簪。“白发”为愁所致,“搔”为想要解愁的动作,“更短”可见愁的程度。这样,在国破家亡,离乱伤痛之外,又叹息衰老,则更增一层悲哀。

这首诗反映了诗人热爱国家、眷念家人的美好情操,意脉贯通而不平直,情景兼具而不游离,感情强烈而不浅露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞,以仄起仄落的五律正格,写得铿然作响,气度浑灏,因而一千二百余年来一直脍炙人口,历久不衰。

(徐应佩、周溶泉)

春望-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【赏析3】

安史之乱中,杜甫是一个小人物。叛军在路上俘虏他后,仅仅是把他带到长安,既没有授予他伪职,也没有囚禁他——他们完全忽略了杜甫。但是杜甫的心中却装着天下。即使在被叛军占领的长安城中,他也仍然记录着那个时代。从国家的灾难,到普通人在乱离中的遭遇,他真实地记录下那段历史,并发出了那个时代最沉痛的声音。

《春望》便是作于失陷后的长安城中。杜甫曾在安史之乱前寓居长安十年,见证了盛唐的繁华。可是如今的长安城,已是满目荒凉。城池残破,人民或死亡或逃亡,曾经人烟繁盛的都城现在却荒草丛生。今昔对比,不由得不叫人“溅泪”“惊心”。战争仍在进行,和家人被阻隔在两地,消息断绝,战乱之中更加担心家人的安危,这时候如果能知道他们平安的消息,是愿意付出任何代价的。忧国念家,让被困长安的杜甫心中伤痛,愁肠百结。

《春望》从“望”写起,站在残破的长安城中,远望近瞻,从山河远景,到身边花鸟,再到自身,无不触目惊心。而国家的危难,家庭的离散,和个体的遭遇息息相关。没有国哪有家,没有国和家的安定,哪有个人的幸福。杜甫的伟大之处,就在于从不以集体的名义取消个体的价值和情感,也从不仅仅囿于小我的悲欢,忽略对集体的关注和责任感。在他那里,在这首诗中,个人、家庭的命运是与国家连为一体的。

春望-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【赏析4】

本篇作于“安史之乱”爆发后的唐肃宗至德二年(公元757)三月,时杜甫羁居沦陷的长安。安史之乱后,山河依旧而国事全非,草木深密而人烟稀少。春天花开鸟鸣,原本应使人感到愉悦,但目前国家正遭丧乱,满目疮痍,家人流离分散,睹此春景,只能使人愈增悲怀;闻此鸟声,也只能使人愈添愁思。战火一直在延续,春天就这样过去了;家书难通,获得一封家信,真抵得上万两黄金。看看自己稀疏的头发,简直插不上发簪了。安史之乱带给杜甫的伤痛是巨大的。国既残破,家亦不存,诗人把国事、家事书于一诗之中,思家心切,正是爱国情深,感家流离,哀国残破,故而成为千百年来的绝唱!

至德二年(757)春在贼中作,杜甫因官职卑小,在长安未被囚禁,故有此《春望》。

“国破”而“城春”,已构成一番对比,所谓“风景不殊,正自有山河之异”(南朝宋刘义庆《世说新语言语》)也。然而于每句各从对面补上一笔,“国破--山河在”,“城春--草木深”,诚如北宋司马光《续诗话》说“山河在,明无余物矣;草木深,明无人矣”。不仅如此,“在”字不同于“异”字者,表现出对国家不会灭亡的信念;“深”字,表现出一种剪伐不尽的生机。

若止言“感时因溅泪”“恨别以伤心”,那就完全成了抒情,而且平平无奇了。妙在嵌入“花”“鸟”二字,便成春望中景,而融情于景了。花本无泪,鸟岂有情?而言“花溅泪”“鸟惊心”,而人呢,就不言而喻,翻进一层了。此王国维所谓“以我观物,故物皆著我之色彩”(《人间词话》),体现的是人与自然相融无间的中国文化的传统精神。然盛唐前期,诗人多用自然意象来表现愉悦的感情,而杜甫始以自然意象表现悲的情怀。明人胡震亨曾赞此诗“对偶未尝不精,而纵横变幻,尽越陈规,浓淡浅深,动夺天巧”(《唐音癸签》),极是。

从755冬发生安史之乱,到757年之春,诗人在动乱中已度过两个春天,也就是两个暮春三月,所以诗云“烽火连三月”。不是连续三个月的意思。而战乱之中,最渴望得到亲人的消息,然而邮路兵戈阻绝,一封家信当然比什么都更难能可贵。“家书抵万金”,写出了乱离中人共有的一种心情,自然能够引起广泛同情和共鸣,故为千古脍炙人口的名句。而这两句文义连贯作流水对,故极自然浑成。

末联作顾影自怜语,谓自陷贼中,不知多少神伤,只觉头发越来越白,越搔越短,越搔越稀,连簪子都快插不稳了。前三联都是概括性极强的诗句,此二句则转作细节描写,则春望之人的形象呼之欲出,表现出诗人荷担痛苦之深重。

此诗有大处落笔,有细节刻画,情景兼备复能交融,格律严谨而又流畅,气度浑灏,内涵深沉,为唐代五律造极之作。

(周啸天)

更多杜甫的诗

阅读排行