哀王孙-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

来源:网络整理 时间:2024-09-07 12:40

哀王孙作品原文

哀王孙

杜甫

长安城头头白乌,萼夜飞延秋门呼。又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。金鞭断折九马死,骨肉不得同驰驱。腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。不敢长语监郊衢,且为王孙立斯须。昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。窃闻天子已传位,圣德北服南单于。花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。

【注释】

头白乌:即白头的乌鸦,俗传为不祥之鸟。

延秋门:唐宫苑西门。

“金鞭”二句:写唐玄宗等皇族逃亡的仓皇。

高帝:汉高祖刘邦。隆准:高鼻子。这里借汉喻唐。

豺狼在邑:指安禄山在东京洛阳称帝。龙在野:指唐玄宗在蜀、唐肃宗在灵武。

朔方健儿:指哥舒翰所率领的朔方军。

【译文】

长安城头聚集着一群白头乌鸦,深夜里在延秋门飞窜号呼。忽然又去啄高门大户人家的屋檐,屋里大官慌忙逃跑以躲避叛军。皇帝逃命打断金鞭累死九匹马,子孙们被抛弃不能一起上路。腰里藏着祖传的宝玉,可怜的王孙们躲在路边啼哭。询问他们不敢说出真名实姓,只说因为穷苦情愿当个奴仆。一百多天来在荆棘丛中奔走,身上竟没有一块完好的皮肤。汉高祖的子孙个个有高鼻梁,龙种与一般人相比自然特殊。叛军盘踞京都,龙种流落旷野,但愿王孙们保重尊贵身躯。路上不敢久停和你们多说话,只能站一会儿悄悄地说几句:昨夜东风吹来血的气味,胡人的骆驼充满了长安旧都。北方的健儿个个都是好身手,从前多英勇今日却这般迟愚。我私下里听说天子已经传位,新皇圣德已经使南单于臣服。他们刺面宣誓要为皇帝雪耻,千万别泄露消息被他人围堵。可怜的王孙们要小心别疏忽,要相信五陵的王气永存千古。

哀王孙-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

哀王孙赏析评点

【赏析1】

此诗作于安史之乱中潼关失守之后。诗人先追忆了安史之乱发生前的各种征兆,接着写玄宗抛弃子孙匆忙出奔,致使王孙流落民间,尝尽艰辛。最后诗人悄悄告诉王孙目前国内的局势,叮咛他们各自珍重,耐心等待河山光复的那一天。全诗描写的事物,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切、荡人胸怀,诗中叙事明净利索,语气真实亲切。写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者,盖在于此也。

哀王孙-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【赏析2】

这首诗是杜甫作于安史之乱后。却说唐玄宗李隆基晚年逐渐昏聩,内有李林甫、杨国忠等奸臣当道,外有安禄山这样的狼子野心之辈横行,终于酿成了安史之乱这场大劫。前面说过,如果李隆基也和太宗、高宗一样活到五十来岁就去世,肯定也能算得上历史上少有的一代明君,这下倒好,玄宗开元时兢兢业业地忙活了大半辈子的功绩虽不能说完全抹杀,但也是光彩失掉不少。

更多杜甫的诗

阅读排行