逃难-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

来源:网络整理 时间:2024-09-07 11:58

逃难作品原文

逃难

杜甫

五十白头翁,南北逃世难。

疏布缠枯骨,奔走苦不暖。

已衰病方入,四海一涂炭。

乾坤万里内,莫见容身畔。

妻孥复随我,回首共悲叹。

故国莽丘墟,邻里各分散。

归路从此迷,涕尽湘江岸。

【注释】

白头翁:诗人于至德元年(756)开始逃难,当时四十五岁,次年由安史乱军中逃归,头发已经尽白了。

南北:从南到北,指所漂泊地方之多。最初在北方,由奉先逃往白水,后由白水逃往鄜州,他自己又从已经沦陷的长安逃归到凤翔,后来才由华州经秦州、同谷逃到了四川(即南方)。但在四川又赶上了段子璋、徐知道和崔旰之乱,不得不继续自己的逃难生涯,而今在湖南又遇到了臧玠之乱,还要逃祸,因此说“南北逃世难”。

涂炭:即烂泥和炭火。一涂炭:是说所有的百姓都处于水深火热之中,无有例外。

畔:边际。这句是说乾坤如此之大,竟然无法找到一席安身之地。

莽:即莽莽然,形容草木丛生的样子。安史之乱后,洛阳附近数百里内都成为了废墟,诗人的家正在这一地区之内。

【译文】

五十岁竟变成白头老翁,流浪南北,到处逃难。破旧衣衫穿在瘦弱的身上,长途奔走寒苦不暖。老衰引来疾病,四面八方全都坠入涂炭。广宽万里的天地,完全没有容身的地面。妻子儿女又来跟随着我,回想起来大家都感到悲叹。故乡变成了草木丛生的废墟,邻居各自东西分散。归家的道路已经迷失方向,我的眼泪洒尽湘江两岸。

逃难-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

逃难赏析评点

根据末句,这首诗大概作于大历五年(770),也就是他死的这一年避臧玠之乱的时候。这是杜甫为自己一生的逃难做了一个总结。此诗有人疑为伪作,是没有根据的。

【相关阅读】

更多杜甫的诗

阅读排行