自京窜至凤翔喜达行在所(选二)-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

来源:网络整理 时间:2024-09-07 11:40

自京窜至凤翔喜达行在所其一原文翻译赏析

自京窜至凤翔喜达行在所其一

杜甫

西忆岐阳信,无人遂却回。

眼穿当落日,心死着寒灰。

雾树行相引,连山望忽开。

所亲惊老瘦,辛苦贼中来。

【注释】

这两句话说明了为什么要冒险逃归到凤翔。岐阳,凤翔,凤翔位于岐山之南,山之南为阳,所以称其为“岐阳”。又因凤翔位于长安西面,所以说是“西忆”。信,指信使或者是信息。

这两句是写逃奔时的紧张惊惧心情。眼穿:望眼欲穿。当落日:面对着西方,一直等到日落。因为当时杜甫是西走、西望,所以是当着落日。

这两句是写逃奔途中拼命逃窜的情形。一路上:重重的烟树就像是在引领着自己一直向前奔走,因为远树迷蒙,所以称“雾树”,而又正因为是远树,人便望树而行,似乎是树在招引着人。连山:太白山和武功山,它们是快要到达凤翔的标志。

这两句是写初到凤翔时亲友们的慰问。惊老瘦:对诗人在很短的时间内竟变得如此苍老和清瘦表示诧异。

【译文】

总盼望着两面岐阳的书信,但无人从那里返回。眼望穿,正当夕阳西下,心已死,它又像复燃的死灰。雾树指引自己前行,连山忽然看见通道展开。亲友惊叹我又老又瘦,慰问我辛苦由贼中归来。

【赏析】

至德二载(757)二月,肃宗已迁到凤翔(今陕西省凤翔县),四月杜甫就从长安逃出,直接奔向凤翔,被授左拾遗,这三首诗是在他任职不久时所作。第一首写逃奔凤翔的经过。

首联,盼望凤翔的书信,但无人从那里递回。

颔联,双眼望穿,心情十分焦急,正当落日时,此句应“西”。“心死”,已感到绝望,但能又获得希望,此句应“忆”字。

颈联,写奔赴行在途中的情景,树指引自己前行,就是望树而往。连山忽开,喜出望外地到达了凤翔。

尾联,说来到凤翔的不容易,说到了凤翔心中的欢喜,二句极工。

自京窜至凤翔喜达行在所(选二)-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

自京窜至凤翔喜达行在所其三原文翻译赏析

自京窜至凤翔喜达行在所其三

【原文】

死去凭谁报?归来始自怜 !

犹瞻太白雪,喜遇武功天 。

影静千官里,心苏七校前 。

今朝汉社稷,新数中兴年 。

【注释】

这两句是脱险以后的回想。凭谁报:是说如果自己真的在小道上死去的话,也无人会替自己报信。凭:依靠。自怜:自己怜惜自己,是说到达了以后才开始自己怜惜自己。

太白、武功:皆为山名,在凤翔周边。太白雪,太白山十分高峻,其最高峰的海拔为四千一百一十三公尺,所以说山顶终年积雪。武功天,是说到了唐王朝的管辖范围内,如同是重见天日。

影:指自身。影静:心怀平静。心苏:心情振奋高兴。苏:苏醒、活跃。七校:指武卫,汉武帝曾设立了七校尉。这两句是写自己看到中兴有望后的高兴和欣慰,故置身于朝班之时,觉得心境平静且振奋。

汉社稷:以汉代指唐王朝。社稷:指国家。社,土神。稷,谷神。新数,开始算得上。中兴,朝廷中衰而再兴。这两句是说现在的唐王朝,开始算得上是处于中兴的年月了。

【译文】

我若死去不知凭谁报信?归来时才感到自身要爱怜。我瞭望了太白的雪山,高兴地又重逢武功的青天。我安然仍在文官中,欢心地站在武将面前。现在的朝廷与汉代一样,开始进入复兴之年。

【赏析】

这是第三首,写到达凤翔后的欢喜心情,并希望唐王朝能够中兴,诗人写脱险的回忆,情景逼真。

开头,诗人说自己如果在逃亡中死去,那就无人报信,所以,归来时,想起沿途的惊险,深深地感到要自爱。

“犹瞻”二句,说他到了凤翔,才有重见天日的感觉。身列朝廷中,才知道有安全的可能,亲自见到了国家的新气象,才知道复兴有望。

“瞻雪”、“遇天”、“千官”、“七校”、“中兴”,都是写破愁为喜。

更多杜甫的诗

阅读排行