《别房太尉墓》古诗翻译赏析-杜甫作品

来源:网络整理 时间:2024-09-07 08:25

别房太尉墓原文

别房太尉墓

杜甫

他乡复行役,驻马别孤坟。

近泪无干土,低空有断云。

对棋陪谢傅,把剑觅徐君。

唯见林花落,莺啼送客闻。

【注释】

①复行役:将由阆州去成都。行役:在外奔走。

②孤坟:指死后寂寞凄凉。

③谢傅:指谢安,字安石,死赠太傅。

④“把剑”句:《史记·吴太伯世家》载,春秋时吴国季札出使,北过徐君。徐君好季札剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国,未献。还至徐,徐君已死,于是乃解其宝剑,系之徐君冢树而去。作者自比季札,珍视死后不忘之谊。

⑤客:作者自谓。

【译文】

又一次奔走他乡,我停下马来告别孤坟。坟前泪洒,土都被我哭湿了,低空中也飘浮着愁云。当初我与你对棋就像陪着谢太傅,如今却像季札把剑赠给徐君以示不忘故人。但是墓地一片寂寞,林花飘落,只有黄莺悲鸣声送过往行人。

《别房太尉墓》古诗翻译赏析-杜甫作品

别房太尉墓赏析

房太尉,即房琯。杜甫与房琯为布衣交,友情很深。房琯忠而遭贬,杜甫深表愤慨。在这首诗中,他表达的仍是这种沉痛愤慨的感情,只是更委婉含蓄罢了。诗人以谢安比房琯,赞其才干;以季札比自己,表示不忘知己。生前死后,始终不渝,足见志同道合,非比寻常。结尾二句,以“闻”、“见”参差成韵,送别时不见送客之人,送客者唯有落花啼莺而已,死后寂寞荒凉如此,不胜凄楚惆怅之至。余韵不尽,耐人寻味。

《别房太尉墓》古诗翻译赏析-杜甫作品

【诗人名片】

杜甫(712~770),字子美,襄阳(今湖北襄樊)人,生于巩县(今河南巩义)。早年曾游历南方的吴越、北方的齐赵等地,期间举进士不第。三十五岁时,杜甫到长安求官,仕进无门,十年困顿之后,终做得看管兵器的小官。安史之乱爆发后,杜甫前去投肃宗,途中被叛军俘虏,幸得脱险,潜逃至灵武,着麻鞋见天子,被任命为左拾遗。后为救房琯而上疏,结果得罪权贵,贬为华州司功参军。随后弃官西行入蜀,定居于成都浣花草堂。剑南节度使严武镇守蜀地时,杜甫任严武幕中检校工部员外郎,翌年移居夔州。后举家出蜀,漂泊于鄂湘,卒于贫病。

《别房太尉墓》古诗翻译赏析-杜甫作品

更多杜甫的诗

阅读排行