《卜算子·樽前一曲歌》原文翻译赏析,(宋)杜安世作品

来源:网络整理 时间:2024-09-07 07:41

卜算子词作原文

卜算子

杜安世

樽前一曲歌,歌里千重意。

才欲歌时泪已流,恨应更、多于泪。

试问缘何事?

不语如痴醉。

我亦情多不忍闻。

怕和我、成憔悴。

【卜算子·樽前一曲歌译文】

美酒当前,歌女高唱一曲,歌中有千重含义。在她未歌之前,早已泪流满面,恐怕他心中的苦恨比泪水还多。

我试着问她,为何事而如此悲伤?她如痴如醉,沉默不语。我也是个多情人,听不了伤心人说伤心事。唯恐两人同病相怜,共同悲戚。

《卜算子·樽前一曲歌》原文翻译赏析,(宋)杜安世作品

卜算子词作赏析

赏析1

本词写听歌后的感怀,其风格近于白居易的《琵琶行》。

上片写听歌的情景,歌女尚未启齿已泪眼婆娑,可见她心中必有苦楚。这同白诗中对琵琶女的描写类似。“尊前一曲歌,歌里千重意”,一曲而能有千般含义,可见心事之沉重。这两句同时使用了对偶和顶真的手法,远优于俗套的“流水对”,用这种形式写歌,歌也必不会简单平庸。接下来,“才欲”是回写,颇有“未成曲调先有情”的意味。最后的两句再转,深入歌女内心,极言痛苦之深沉。白诗中对琵琶声作了详细描写,化无形为有形;这首词却是另辟蹊径,以无形现无形,用对歌女的描写引发读者对歌声的想象,可谓更胜一筹。

下片写词人的听后感。“试问”两句点出歌女必有一段伤心事,这又让人想到了白诗中琵琶女的独白。如果这里接着写歌女的回答就会落入俗套,而词人的高明之处就在于避实就虚、无中生有,让读者自己去猜。最后两句写词人亦为之动容,如白乐天一样把眼前的歌女视做同命之人。

这首词虽然短小,但蕴藉深沉,可以看做是一首精简版的《琵琶行》。同样的意旨,叫人不由得抹一把辛酸之泪。

赏析2

这首词类白居易之《琵琶行》,写的是作者闻歌伤怀之感。

上片写歌女的演唱,相当于白诗对琵琶女演奏的叙写。“樽前一曲歌,歌里千重意”,一曲歌而能具千重意,想必亦能说尽胸中无限事;而这“无限事”又必非乐事,当是平生种种不得意之恨事。这是从后二句中“恨”“泪”等字可得而知的。首二句巧妙地运用了对仗加顶真的修辞,比较一般的“流水对”更见跌宕多姿,对于歌唱本身亦有模似效用。“才欲歌时泪已流”一句乃倒折一笔,意即“未成曲调先有情”。

“恨应更、多于泪”,又翻进一笔,突出歌中苦恨之多。白居易诗对音乐本身的高低、疾徐、滑涩、断连等等,有极为详尽的描摹形容。而此词抓住歌者形态特点层层推进,启发读者去想象那歌声的悲苦与宛转。

“试问缘何事?不语如痴醉”,对歌女的悲凄身世作了暗示,相当于琵琶女放拨沉吟、自道辛酸的大段文字。但白诗中的详尽的直白,此完全作了暗示的处理。当听者为动听的演唱感染,希望进一步了解歌者身世时,她却“不语如痴醉”。这样写大有“此时无声胜有声”之妙。

末三句写词人由此产生同情并勾起自我感伤,相当于白居易对琵琶女的自我表白。但此词却只说“我亦情多不忍闻”,好象是说歌女不语也罢,只怕我还受不了呢。由此可知,这里亦有一种同病相怜、物伤其类的感情,因此以至于“怕和我、成憔悴”。

和白居易《琵琶行》不同的是,这首词善抒情,妙悬念的设置,化实为虚,得其空灵。同时,此词运笔颇饶顿挫,上片用递进写法,下片则一波三折,读来引人入胜。

《卜算子·樽前一曲歌》原文翻译赏析,(宋)杜安世作品

作者简介

「杜安世」京兆(今陕西西安)人。陈振孙《直斋书录解题》卷二一载《杜寿域词》一卷,谓“京兆杜安世撰,未详其人,词亦不工”;列于张先后、欧阳修前。黄昇《花庵词选》云:字安世,名寿域。有陆贻典校本《杜寿域词》。与《四库总目提要》卷二OO谓其词“往往失之浅俗,字句尤多凑泊”。

《卜算子·樽前一曲歌》原文翻译赏析,(宋)杜安世作品