鲍照《代东武吟》原文翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-06 22:13

代东武吟原文

代东武吟

鲍照

主人且勿喧,贱子歌一言:仆本寒乡士,出身蒙汉恩。

始随张校尉,召募到河源。

后逐李轻车,追虏出塞垣。

密途亘万里,宁岁犹七奔。

肌力尽鞍甲,心思历凉温。

将军既下世,部曲亦罕存。

时事一朝异,孤绩谁复论?少壮辞家去,穷老还入门。

腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡屯。

昔如鞲上鹰,今似槛中猿。

徒结千载恨,空负百年怨。

弃席思君幄,疲马恋君轩。

愿垂晋主惠,不愧田子魂。

【注释】

1、喧:喧哗。

2、贱子:此为代言体,系所代老军士自称。

3、仆:自谦之称。寒:贫寒。

4、张校尉:张骞,西汉人,曾为校尉随大将军卫青出击匈奴。

5、河源:黄河源头。《汉书》本传载张骞有寻访河源事。

6、逐:跟随。李轻车:李蔡,李广从弟,汉武帝时为轻车将军。

7、虏:指匈奴。塞垣:边塞城墙。

8、密途:近路。亘:绵延。

9、宁岁:太平年代。七奔:语本《左传·成公七年》“一岁七奔命”,说奔波次数十分频繁。

10、下世:去世。

11、部曲:汉代军队编制的名称,后泛指部下。

12、孤绩:独有的功劳。

13、刈(yì):割。葵藿:野草豆叶,此指可喂猪养鸡的饲料。

14、屯(tún):小猪。

15、韝(gōu):打猎时套在手臂上用来停立猎鹰的皮套。

16、槛:圈围野兽的栅栏。

17、弃席句:用晋文公结束流亡途中曾下令抛弃笾豆、席蓐,后为咎犯谏阻事(见《韩非子·外储说》左上)。

18、疲马句:用《韩诗外传》载田子方见所放老马而念其昔日之劳而赎之事。轩:车的通称。

19、晋主:指晋文公。

20、田子:指田子方。魂:古与“云”通。以上四句说物且依恋旧主,何况于人?但愿主上赐恩,不要亏待有功之臣。

鲍照《代东武吟》原文翻译赏析

代东武吟赏析

鲍照生活的刘宋时代,战乱频仍,不仅北有外族入侵骚扰的外患,而且时有王室残杀、诸侯反叛的内乱,征战讨伐之事不断。而诗人又久处下僚,对从征将士的苦难深有体会,因此在这首乐府诗中,用一个老军人的口吻,自诉身世和时态炎凉,对早年从军征战的辛劳和晚年孤独凄凉的境况作了深刻的披露。

诗从老军人出身寒乡说起,按时间顺序列叙其早年征战塞外的漫长经历。“始随”与“后逐”的时间呼应,“到河源”与“出塞垣”的地点转接,“密途”与“宁岁”的退步举例,以及“肌力”与“心思”的兼顾而言,都在一气而下的流畅中饱含了南征北战、疲于奔命的种种辛劳,令人由此想见他当年出生入死、保家卫国的种种壮举。然而所从将军的去世、时事的变化,使他这个屡建战功的老部下一下子失去了生活的依靠,成了被人和社会遗弃的无用之人。因此当他老来回到故乡时,只能过着养鸡喂猪的穷苦日子。“少壮”四句自有古诗“十五从军征,八十始得归”的况味,凄凉无比。而“昔如”、“今似”的对比,越发使“徒结”和“空负”具有一种无法言传的人生悲哀。最后这位老人似乎还对朝廷的顾念老兵抱有天真的希望,想用“弃席”与“疲马”的痴心来感动上苍。其实这只是绝望中的幻想而已,而它对深化诗所要表现的被弃主题起了一种反衬作用,说明老军人的孤苦无援已无法改变了。如果联系晋宋之交刘裕曾多次北伐并收复两京、河洛这一史实,则鲍照此作又似乎具有向当朝君主进谏、希望善待北伐功臣的现实意义。

诗题中的“东武”,是山东泰山下的一座小山名,后在此设县,即今山东诸城。《舆地记》称“其地英雄豪杰之士,甲于京东。文物彬彬,而豪悍之习自若”。今传《东武吟》本是流传于齐鲁一带的歌曲,后被文人用作乐府诗题。这首拟作,承继了此题多写征战武事的传统,又融入了当时的时代精神。它的影响,远及唐代王维《老将行》、杜甫前后《出塞》及王昌龄《代扶风主人答》等作,对边塞诗的创作与繁荣,起有积极作用。

更多鲍照的诗

阅读排行