《杭州春望》古诗翻译赏析-白居易作品

来源:网络整理 时间:2024-09-06 19:43

杭州春望原文

杭州春望

白居易

望海楼明照曙霞,护江堤白踏晴沙。

涛声夜入伍员庙,柳色春藏苏小家。

红袖织绫夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。

谁开湖寺西南路,草绿裙腰一道斜。

【注释】

①伍员:即伍子胥,春秋楚人。

②苏小:即苏小小,南齐钱塘名妓。

③柿蒂:绫的花纹。

④梨花:酒名。

⑤湖寺:指孤山寺。

⑥西南路:指由断桥向西南通往湖中孤山的长堤——白沙堤,简称白堤。

【译文】

在曙霞明亮的光照中,登上望海楼远望海天的瑰丽;在钱塘江防备海潮的长堤上,踏足于闪着白光的细沙。阵阵的涛声正趁夜色传入伍员庙中,繁华的春色藏在柳条深处的苏小小家。红袖翻飞,织女们都夸赞着绫的花纹之美;酒旗招展,游人们正在飘舞的梨花中品着上好的“梨花春”。是谁开辟了孤山寺的白堤?草绿时,宛若一道彩裙飘逸在湖面上。

《杭州春望》古诗翻译赏析-白居易作品

杭州春望赏析

此诗大约作于长庆三年(823)或四年春,时白居易任杭州刺史。

首联总起全篇,将杭州城东南的景色写得气势恢弘。清晨,登上望海楼极目远眺,只见旭日从东方冉冉升起,光芒万丈,汹涌的钱塘江水奔流入海。“护江堤”是指杭州城东南钱塘江岸修筑的用来防备海潮的长堤。

颔联中,诗人把目光投向杭州城内,转而开始描绘城内的春景。杭州城内的吴山上有“伍员庙”,诗人白日眺望见此情景,便想像夜晚万籁俱寂之时,涛声传入庙中一定特别洪亮。“柳色春藏苏小家”是正面写“春”,交代出季节,并以歌楼舞榭,写出杭州的繁华景象。两句均用典故写景,不但描绘了眼前景物,而且还使人联想到伍员的壮烈以及昔日杭州的繁华。总体而言,上句气势雄浑,下句旖旎动人。

前两联主要描写杭州的自然美景,颈联则把重点放在了人情风貌上,分别描绘了妇女织绫和游人沽饮的情景。红袖翻飞,绫纹绮丽;梨花飘舞,酒旗招展。颈联诗意之浓,色彩之美,读之令人陶醉。

尾联又把目光转到远处,描绘了最能代表杭州山水之美的西湖,写足春意。

全诗紧紧抓住杭州春日最有代表性的风物,熔于一篇,如同名画家用五色画笔画出一幅《杭州春日图》。

《杭州春望》古诗翻译赏析-白居易作品

【诗人名片】

白居易(约772~846),字乐天,号香山居士,下邽(今陕西渭南)人。贞元十六年考取进士,授秘书省校书郎。元和年间曾担任翰林学士、左拾遗,拜赞善大夫。后因上书发表议论得罪朝廷权贵,被贬为江州司马,后迁忠州刺史。唐穆宗初年,被任命为主客郎中、知制诰。后上书请求到外地任职,先后任杭州、苏州刺史。唐文宗即位后,受秘书监诏命,升任为刑部侍郎,后官至刑部尚书。晚年信佛,定居于洛阳。他常与元稹吟诗作赋,唱和往来,世称“元白”;与刘禹锡亦有诗作相酬咏,世称“刘白”。

《杭州春望》古诗翻译赏析-白居易作品

更多白居易的诗

阅读排行