《琵琶行并序》古诗翻译赏析-白居易作品

来源:网络整理 时间:2024-09-06 19:42

琵琶行并序原文

琵琶行并序

白居易

元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才。年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然。自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之。凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

曲罢曾教善才伏,妆成每被秋娘妒。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

【注释】

①左迁:指降职、贬官,古时以右为尊、左为卑,所以把贬官称为左迁。

②湓浦口:又名湓口,湓水与长江的交汇处,湓水由此进入长江,在今九江市西。

③倡女:即歌伎,倡同娼。

④善才:唐代对琵琶艺人或曲师的尊称。

⑤六百一十二言:全诗实为六百一十六言。

⑥阿姨:教坊中管歌女的头目。

【译文】

元和十年,我被贬官做九江司马。第二年秋天,在湓浦江郡口送一位朋友,听见江上船中有人在夜间弹琵琶。弦声清脆动听,有京城流行的音乐风味。询问此人的身世,原来是京城长安的歌女,她曾经向穆、曹二位乐师学弹琵琶。后来年纪大了,容颜衰老了,嫁给商人做妻子。于是我叫人摆酒,让她畅快地弹几支曲子。她弹完了曲子,脸上表现出忧愁的神色,述说了年轻时欢乐的往事,现在已经衰老,却漂泊沦落在江湖。我离开京城到地方为官已两年,自己觉得安适,此人的话使我感慨万千,这天晚上才开始有被贬官的不愉快感觉。因此写成七言歌行,朗诵给她听并送给她,共六百一十二个字,题名为《琵琶行》。

秋夜在浔阳江头送别好友,西风吹枫叶荻花瑟瑟飘零。主人下马走进客人的船舱,举杯要饮酒却无音乐助兴。醉不成欢将要悲伤地分别,分别时江水茫茫映着明月。忽听江上传来一阵琵琶声,主人忘归客人也不肯动身。循声轻轻探问谁在弹琵琶,琵琶声停止想说却又迟疑。移近船只邀请那人来相见,添上酒拨亮船灯重开筵宴。千呼万唤她才慢慢走出来,还抱着琵琶遮住半边脸面。扭动轴子拨弄丝弦两三声,未弹成曲调先充满了深情。一弦弦叹息加上声声哀思,好像在诉说她平生不得志。低头不语信手不停地弹奏,弹奏出心中无限的伤心事。轻拢慢捻用指尖又抹又挑,首先弹霓裳曲然后弹六幺。大弦急嘈嘈如同暴风骤雨,小弦声细缓好像切切私语。既嘈嘈又切切错杂成一片,就好像大小珍珠落满玉盘。清脆婉转像花下黄莺啼鸣,幽咽冷涩如冰底下的流泉。流泉冻结好像琵琶断了弦,琵琶弦断声音也渐渐停歇。平静中却流露出幽愁暗恨,这时虽然无声却胜似有声。忽然又银瓶爆破水浆迸奔,像杀出一队铁骑刀枪齐鸣。一曲弹完拨子从弦心划过,四弦同时发声像撕裂绢帛。东西船舫静悄悄无人言语,只见江心中一片秋月皎洁。迟疑地放下拨子插入弦中,整衣起立神态更安详肃静。她自称本来是京城良家女,老家就在城边虾蟆陵下住。十三岁便学会了弹奏琵琶,名字被排列在教坊第一部。一曲弹罢曾赢得乐师叹服,妆梳起来往往被秋娘嫉妒。五陵富豪子弟争着赏财物,弹一曲送的红绡不知匹数。打拍击节敲碎了钿头银篦,饮酒作乐不惜把罗裙溅污。今年欢笑明年依然是欢笑,秋月春风一年年轻易虚度。弟弟到外从军阿姨又去世,无情时光使我的容颜衰老。门前冷落车马越来越稀少,年龄老大只好嫁作商人妇。商人只看重营利轻视别离,上个月到浮梁做买茶生意。只留下我在江口独守空船,明月照着空船江水又清寒。深夜忽然梦见少年欢乐事,梦里涕泪纵横洒满了脸面。我听了琵琶声已经长叹息,又听她这番话更感慨悲戚。我和她同是流落天涯之人,既相逢又何必要曾经相识。我从去年离开了京城长安,被贬官后到浔阳一直卧病。浔阳这地方荒僻有啥音乐,一年到头听不到管弦乐声。在湓江附近地势低洼潮湿,黄芦和苦竹围绕住宅丛生。这里从早到晚能听到什么,只有杜鹃悲啼和猿猴哀鸣。无论春花早开或秋江月夜,往往是把酒解闷自饮独倾。难道这里没有山歌与村笛,它声音嘶哑嘈杂实在难听。今夜里听了你弹的琵琶声,像听到仙乐耳目为之一新。请不要告辞坐下再弹一曲,我为你按曲调写篇《琵琶行》。听了我这些话她站立很久,退步坐下弄弦弹拨得更急。凄凄切切不像方才的声音,满座人都忍不住掩面哭泣。要问在座中谁流眼泪最多?江州司马的青衫早已湿透。

《琵琶行并序》古诗翻译赏析-白居易作品

琵琶行并序赏析

《琵琶行》是一首与《长恨歌》齐名的长篇叙事诗,作于元和十一年(816)秋,是诗人送别友人之际,因在船上听到一曲琵琶弹奏,引发诗人共鸣,所以写下此诗。元和十年(815),白居易因得罪权贵被贬为江州司马。诗人心中的惆怅之情无处倾诉,于是借对琵琶女不幸遭遇的描写,来抒发遭贬后的伤感情怀,同时对朝廷政治的黑暗表达了强烈的愤慨。这首诗因其叙事的曲折、篇幅的宏大,在当时广为流传。白居易死后,唐宣宗为悼念他,题下了“童子解吟《长恨》曲,胡儿能唱《琵琶》篇”的诗句。这两首诗流传之广,从中可见一斑。

全诗篇幅较长,可以分为三部分:开篇到“犹抱琵琶半遮面”是第一部分,引出琵琶女;第二部分从“转轴拨弦三两声”到“梦啼妆泪红阑干”,描写琵琶女的高超技艺和她的不幸遭遇;从“我闻琵琶已叹息”到结尾是诗歌的最后一部分,诗人由琵琶女想到自己,引发共鸣,抒发了对自己身世的感慨。

第一部分共十四句,描写琵琶女的出场。琵琶女是在诗人夜晚送客的背景下出现的,在琵琶女出场之前,诗人先用开篇六句把具体的时间、地点、人物及背景交代清楚,并对送别的环境做了描述。在枫叶红、荻花黄、瑟瑟秋风劲吹的夜景之下,只有主客二人在江边话别。离别之时,二人只有秋风带来的阵阵寒意相伴,酒宴之上无人作陪,甚至连个歌女都没有。这其中既有景色描写,又有气氛的渲染。空旷的景色让人感到凄凉,离别的忧伤、惆怅之中更显出一份寂寞。这种氛围融合在主客充满失意的伤别之中,使人倍感压抑。这种强烈的压抑感为下文转机的倏忽而现做好了铺垫。

接下来八句诗人对琵琶女的出场进行了正面的描写:就在宾主二人醉不成欢之际,忽然听到了从水面上传来的琵琶声。这琵琶声顿时吸引二人循声望去。诗歌在这里由与朋友话别转向了琵琶声和琵琶女,两个场景之间的转换十分自然。“寻声暗问”与首句的“夜”相照应,进一步说明是在夜间;听到传来的问话,琵琶女自然就“琵琶声停”,但“欲语迟”说明琵琶女犹豫不决,好像有什么苦衷藏在心中。最后还是“千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面”,这两句是历代传诵的名句,在这里诗人用巧妙的笔法极其传神地把女子羞答答的形态写了出来,同时也显示出,这位女子历经磨难、饱经风霜。

第二部分共包括四十八句,先写琵琶女高超的弹奏技艺,再叙述她的不幸遭遇。

“转轴拨弦三两声,未成曲调先有情”,尚未演奏曲目只是在调弦试音,女子精湛的技艺便已体现出来。调音之后,琵琶女开始正式演奏。从“弦弦掩抑声声思”到“初为霓裳后六幺”六句,将琵琶女弹奏《霓裳》、《六玄》的过程描写得生动传神,不但写出了琵琶女弹奏的神态,而且表现出了乐曲曲调的悲伤。“似诉平生不得志”、“说尽心中无限事”,好似女子在通过乐曲倾诉衷肠,给人以怅惘、悲凉之感。拢、捻、抹、挑,都是弹奏琵琶的手法。

“大弦嘈嘈如急雨”到“四弦一声如裂帛”的十四句,是对琵琶乐曲的描写。这部分语言生动形象,诗人运用比喻的修辞手法,把抽象的音乐视觉化。乐曲的节奏变化得到了充分的体现:先快后慢,逐渐细弱直至无声,而后又如疾风暴雨突然而起,在最后一画中戛然而止。听者的情绪也跟着乐曲不停地跳动:时而悲凄,时而舒缓,时而心旷神怡,时而又惊心动魄。曲子虽然奏完,但荡气回肠的音乐魅力却久久没有消散。“东船西舫”两句是侧面烘托,留下广阔的想象空间让读者自己去慢慢回味。

“沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容”是对琵琶女神态的描写,借此过渡到“自言”。曲终之后,她为什么沉吟呢?由下文可知,与主客二人对她身世的询问有关。面对询问,她欲说还休,内心的矛盾在“沉吟”中体现出来。“放拨”、“插弦中”、“整顿衣裳”、“起”、“敛容”等一系列的动作和表情,说明她克服了自己内心的矛盾,决定一吐为快。

“自言”以下二十二句,是对琵琶女半生遭遇的叙述,诗人以抒情的笔调写来,好似一曲悲歌,如怨如慕,如泣如诉,扣人心弦。这部分与“说尽心中无限事”的乐曲互相补充,塑造出一个完整的琵琶女形象。

最后一部分共二十六句,在这里,诗人触景生情,不由得联想起自己的遭遇,发出了“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”的感慨,从中也可以看出诗人与琵琶女的同病相怜之情。琵琶女的悲惨遭遇深深触动了诗人的内心,使他不由得心潮澎湃、思绪万千。“我从去年辞帝京”到“呕哑嘲哳难为听”这十二句是诗人述说自己被贬之后的遭遇。对被贬之前的事,诗人只字未提,只说如今的孤寂。“今夜闻君琵琶语”到“江州司马青衫湿”最后十句中,诗人对琵琶女的弹奏表达了衷心的称赞和感谢,并提出再弹一曲的请求,自己则愿意为她作一首诗,名为《琵琶行》。有感于诗人的话,琵琶女再次弹奏起来,声音较之前更加凄婉动人。“满座重闻皆掩泣”,而诗人的眼泪流得最多,身上的青衫都被泪水打湿了。

《琵琶行》以其严谨的结构、流畅的文字、饱满的情感、鲜明的形象,成为唐代长篇叙事诗中最突出的篇目之一。

《琵琶行并序》古诗翻译赏析-白居易作品

【诗人名片】

白居易(约772~846),字乐天,号香山居士,下邽(今陕西渭南)人。贞元十六年考取进士,授秘书省校书郎。元和年间曾担任翰林学士、左拾遗,拜赞善大夫。后因上书发表议论得罪朝廷权贵,被贬为江州司马,后迁忠州刺史。唐穆宗初年,被任命为主客郎中、知制诰。后上书请求到外地任职,先后任杭州、苏州刺史。唐文宗即位后,受秘书监诏命,升任为刑部侍郎,后官至刑部尚书。晚年信佛,定居于洛阳。他常与元稹吟诗作赋,唱和往来,世称“元白”;与刘禹锡亦有诗作相酬咏,世称“刘白”。

《琵琶行并序》古诗翻译赏析-白居易作品

更多白居易的诗

阅读排行