《咏史二十首》原文翻译-纳兰性德七言绝句赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-06 09:14

咏史·其一

清代:纳兰性德

千秋名分绝君臣,司马编年继获麟。

莫倚区区周鼎在,已教俱酒作家人。

【注释】

[1]古代封建社会,把君臣名分看的很重要,觉得这是亘古不变的规定。

[2]获麟:传说春秋时期鲁忠公于十四年春天去西方狩猎,猎得了麒麟。

[3]周鼎:王权的象征。

《咏史二十首》原文翻译-纳兰性德七言绝句赏析

咏史·其二

一死难酬国士知,漆身吞炭只增悲。

英雄定有全身策,狙击君看博浪椎。

【注释】

[1]国士:济国的将士。

[2]全身策:保护自己不遭迫害的安全策略。

[3]狙击:趁人不注意的时候,突然袭击。

咏史·其三

章武谁修季汉书,建兴名号亦模糊。

笑他典午标凡例,不遣青龙混赤乌。

【注释】

[1]章武:三国时期蜀汉昭烈帝刘备的年号(二二一至二二三年),一共三年。这是蜀汉政权的第一个年号。

[2]季汉:蜀汉。

[3]建兴:三国时期蜀汉后主刘禅的第一个年号,一共十五年。这是蜀汉政权的第二个年号。但是三国时期东吴的君主吴废帝孙亮也以建兴为年号(二五二年四月至二五三年),一共两年。所以此处意思模糊。

[4]典午:典和司都有掌管的意思。午,生肖是马,故典午隐含了司马的意思。晋帝姓司马,因此后来说典午指的就是晋。

[5]青龙:三国时期魏明帝曹叡的年号(二三三至二三七年),一共五年。

[6]赤乌:三国时期东吴君主孙权的第四个年号,一共十四年。

《咏史二十首》原文翻译-纳兰性德七言绝句赏析

咏史·其四

诸葛垂名各古今,三分鼎足势浸淫。

蜀龙吴虎真无愧,谁解公休事魏心?

【注释】

[1]诸葛:指诸葛亮、诸葛瑾及诸葛亮的堂弟诸葛诞。

[2]浸淫:逐渐蔓延,扩散。

[3]公休:诸葛诞的字。

[4]事魏心:忠于魏国的心。

咏史·其五

汉江高接蜀江流,霖雨漂沉版筑休。

可惜不教樊口下,襄阳仍属魏荆州。

【注释】

[1]汉江:又叫汉水,古代叫沔水,发源于陕西西南部,由北向南贯穿湖北省,到武汉流入长江。全长一五七七千米,是长江最大的支流。

[2]蜀江:长江。

[3]版筑:在两个夹板中间填上土筑成墙,即城防。

[4]樊口:在今湖北省襄阳境内,因为樊港流入江之口,所以叫樊口。

[5]襄阳:原名襄樊,今湖北省的重镇。

[6]荆州:古代称为江陵,在今湖北省,曾是三国时期魏、蜀、吴争相抢夺的军事要地。

《咏史二十首》原文翻译-纳兰性德七言绝句赏析

咏史·其六

痛哭难为入庙身,谯周本意劝称臣。

市桥旗帜咸阳战,不及成家尚有人。

【注释】

[1]谯周(一九九至二七〇年),字允南,巴西西充国(今四川西充)人。三国时期蜀汉学者、官员,著名的儒学大师和史学家。

[2]市桥:也叫金花桥或者石牛门,在今四川省成都市之西。

咏史·其七

卷甲空回丁奉军,陵江官号已更新。

若将唇齿论吴蜀,可有宫门拜表人。

【注释】

[1]卷甲空回:吴永安六年(二六三年),魏国伐蜀国,蜀国向吴国求救,吴国派丁奉率军向寿春,结果蜀国灭亡,丁奉率军返回,吴国并没有诚意要救蜀国,仅仅是作势回应,其实就是看着蜀国灭亡,所以叫卷甲空回。

[2]陵江:魏国的杂号将军,是五品官员。

《咏史二十首》原文翻译-纳兰性德七言绝句赏析

咏史·其八

劳苦西南事可哀,也知刘禅本庸才。

永安遗命分明在,谁禁先生自取来?

【注释】

[1]有的学者说此诗是批评诸葛亮不听从刘备的“永安遗命”,而对刘禅愚忠,以致耽误国事,表现出了纳兰性德开明的政治思想,在他所处的皇权至上的时代,难能可贵。

[2]永安:刘备章武三年四月二十四日逝世时候的宫名。

咏史·其九

名士何曾忘义熙,故将山水托游嬉。

韩亡秦帝浑闲事,谁续临川内史诗。

【注释】

[1]名士:指谢灵运(三八五至四三三年),东晋著名的山水诗人,东晋陈郡阳夏(今河南太康)人。

[2]义熙:四〇五年至四一八年,东晋安帝司马德宗的第四个年号,一共十四年。

咏史·其十

宝槊金貂别有才,踏围鸣鼓日千回。

老兵不少俞灵韵,亲向营门逐马来。

【注释】

[1]宝槊:槊上系着七宝彩饰,骑在马上的武将手中所拿的长矛。槊,长丈八的茅。

[2]金貂:汉朝以后皇帝左右侍臣官员的冠饰。

咏史·其十一

零落金莲帖地灰,练儿顾盼自雄才。

三千宫女同时出,也爱潘妃国色来。

【注释】

[1]练儿:即梁高祖武皇帝萧衍(四六四至五四九年),字叔达,小字练儿。南兰陵(今江苏省常州市)人。大梁政权的建立者,庙号高祖。开始在齐国做雍州刺史,他的兄弟萧懿是齐国的有功之臣,却被谗冤而死,萧衍就起兵灭了齐国,自立为帝。

《咏史二十首》原文翻译-纳兰性德七言绝句赏析

咏史·其十二

注籍纷纷定价余,市曹行雁待铨除。

后来又变停年格,请命谁收薛琡书。

【注释】

[1]注籍:按照户口登记在册,此处指注册任官职。

[2]行雁:比喻求官的人很多。

[3]铨除:选官入职。

咏史·其十三

上使空持白虎幡,谁教博议采袁翻。

高车劲敌婆罗在,特与凉州作外藩。

【注释】

[1]白虎幡:绘有白虎图案的旗。古代用作传布朝廷政令或军令的标志。

咏史·其十四

金龙玉凤埒高阳,富贵从夸章武王。

王谢风流君不见,世家原自重文章。

【注释】

[1]埒:等同,媲美。

《咏史二十首》原文翻译-纳兰性德七言绝句赏析

咏史·其十五

朝政神龟已可知,羽林旁午辱张彝。

洛阳大有平城使,正是倾赀结客时。

【注释】

[1]神龟:五一八年二月至五二〇年七月,北魏君主魏孝明帝元诩的第二个年号,一共两年多。

[2]羽林:羽林军,皇宫内的禁卫军。

[3]旁午:一纵一横叫旁午,此处形容羽林军无所顾忌地侮辱殴打张彝一家人。

[4]赀:财物。

咏史·其十六

中允功名洗马才,旧僚陪送有谁哀?

临湖殿里弯弓客,却向宜秋洒涕回。

【注释】

[1]中允:官名。掌管侍从礼仪。

[2]洗马:本来是太子出行前的引官,到隋唐的时候改为司经局洗马,专门掌管太子宫中的书。

[3]临湖殿:朝参的地方。

[4]弯弓客:指杀死李建成的李世民。

咏史·其十七

羽衣木鹤想前身,不到升仙到奉宸。

自是平章曾入奏,在廷何限赋诗人。

【注释】

[1]奉宸:唐代武则天称帝时设立的宿卫近侍的官府。开始叫控鹤院,后来改叫奉宸院。

[2]平章:官名,即同平章事,同中书门下平章事的简称。平章本是商量处理国事的意思。位高时,相当于宰相之职;位低时,也在五品以上。

咏史·其十八

军职新加吕用之,神仙楼殿极参差。

那知论谪浑无赖,曾傍江阳后土祠。

【注释】

[1]浑:全,都。

《咏史二十首》原文翻译-纳兰性德七言绝句赏析

咏史·其十九

博学今无沈晦伦,宣和名论一时新。

众中大有摇头客,莫便轻欺下坐人。

【注释】

[1]沈晦(一〇八四年至一一四九年),字元用,号胥山,钱塘(今浙江杭州)人。宋徽宗宣和六年(一一二四年)间进士。

[2]宣和:一一一九年至一一二五年,宋徽宗的第六个年号和最后一个年号。北宋用宣和这个年号一共七年。宣和七年十二月宋钦宗即位仍用此年号。

[3]名论:沈晦等人的著名的政论。

[4]下坐人:指沈晦等职位不高的人。

咏史·其二十

都监声名敌指挥,隔河降表最先驰。

赤岗事与滹沱异,勿问中朝没字碑。

【注释】

[1]滹沱:金攻打北宋的重要战场,此处指代金讨伐北宋这一历史事件。

【作者简介】

纳兰性德(1655-1685)

原名成德,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗,清朝著名词人。其祖于清初入关,战功彪炳,其父明珠,是康熙朝权倾一时的首辅之臣。容若天资颖慧,博通经史,工书法,擅丹青,又精骑射,十七为诸生,十八举乡试,二十二岁殿试赐进士出身,后晋一等侍卫,常伴康熙出巡边塞,三十一岁时因寒疾而殁。

纳兰性德的主要成就在于词。其词现存452首,刊印为《侧帽集》和《饮水集》两册,后多称《纳兰词》,他的词清新婉丽,直指本在他生前刻本出版后产生过“家家争唱”的轰动效应。在他身后,纳兰被誉为“满清第一词人”、“第一学人”,后世学者均对他评价甚高,王国维有评:“北宋以来,一人而已”。

【相关阅读】

更多纳兰性德的诗

阅读排行