《忆江南》(挑灯坐)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-09-06 06:58

《忆江南》(挑灯坐)作品原文

望江南

宿双林禅院有感

清代:纳兰性德

挑灯坐,坐久忆年时。

薄雾笼花娇欲泣,夜深微月下杨枝。

催道太眠迟。

憔悴去,此恨有谁知。

天上人间俱怅望,经声佛火两凄迷。

未梦已先疑。

《忆江南》(挑灯坐)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《忆江南》(挑灯坐)注释译文

【注释】

①望江南:汪刻本等作“忆江南”。

②年时:去年。孔尚任《桃花扇·拜坛》 :“年时此日,问苍天,遭的什么花甲。”

③程垓《满江红》:“薄霭笼花天欲暮,小风送角声初咽。”

④崔颢《七夕》: “仙裙玉佩空自知,天上人间不相见。”

【译文】

挑亮灯芯,在夜中独坐,久久地回忆去年光景。还记得那个时候,薄薄的雾气笼罩花枝,花朵那娇滴滴的模样就像快要哭泣。夜深时一轮淡月挂在杨柳梢头,景色迷蒙而美丽,让人不忍睡去,是你关怀地催我早些就寝。如今你离我而去,我满腔幽怨谁能明白?你我天人悬隔,在两个世界里各自怅望对方却无缘再聚,而这寺院里,诵经的声音和佛前的烛火无不令人感到凄迷。明明人还清醒,却分不清眼前的影像与声音究竟是梦是真。

《忆江南》(挑灯坐)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《忆江南》(挑灯坐)赏析评点

【赏析】

此词也是性德在双林禅院中怀念亡妻时所作。挑灯独坐,往日与卢氏相处时的种种情形,一一闪现在眼前。夜已深,人已静,雾渐浓,花欲泣。经声佛火中,他不胜恍惚,总觉得眼前的处境并非实况,心理上还不愿意接受这样的现实。

悼亡之作。性德之妻卢氏亡于康熙十六年(1677年)五月三十日,据叶舒崇《皇清纳腊室卢氏墓志铭》,卢氏下葬之期为康熙十七年(1678年)七月二十八日。

这首词当作于上首之前。是词写挑灯独坐,思绪万千,不胜物是人非事事休之感;前词有对孤灯而“似曾相识”,似乎是承接此阕而来。是词写伊人虽去,可心理上还没有接受这一现实,颇为恍惚,故在经声佛火中不胜迷糊,疑心自己身处梦中,固执地认为亡妻还在身旁尚未离去,即使离去也终有天上人间相见之日,这都是丧妻未久的反应;前词则沉浸于苦痛不能自拔,词人显然已经接受了这一事实,也曾认为恢复理性后会振作起来,但他低估了这一变故对自己的打击力度。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“双林禅院即卢氏厝柩之处。全阕皆怀念卢氏,上片忆去年,每逢深夜,妻即催寝;下片言眼前,唯经声佛火而已。前《寻芳草》‘萧寺纪梦’一阕,亦作于此寺,时亦相近,盖在康熙十六年卢氏卒后至十七年七月安葬之前。”

《忆江南》(挑灯坐)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行