《青衫湿·悼亡》(近来无限伤心事)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-09-06 05:14

《青衫湿·悼亡》作品原文

青衫湿

悼亡

清代:纳兰性德

近来无限伤心事,谁与话长更?从教分付,绿窗红泪,早雁初莺。

当时领略,而今断送,总负多情。

忽疑君到,漆灯风飐,痴数春星。

《青衫湿·悼亡》(近来无限伤心事)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《青衫湿·悼亡》注释译文

【注释】

①从教:听任。分付:托付。京镗《念奴娇》:“古今陈迹,从教分付弦管。”

②《南史·萧子显传》:“若乃登高极目,临水送归,风动春朝,月明秋夜,早雁初莺,开花落叶,有来斯应,每不能已。”

③王彦泓《予怀》:“也知此后风情减,只悔从前领略疏。”

④佚名《沈彬圹篆》佳城今已开,虽开不葬埋。漆灯犹未灭,留待沈彬来。”

【译文】

近来伤心到无法自拔的地步,却无人可听我长夜倾诉。春去秋来,岁月流转,伤心却不曾淡去,索性由着泪水在寂寞中流尽吧。当初你给予我的太多太多,而今我已无法回报。无论当时还是现在,我总是愧对你的情义。忽然间一阵风吹动漆灯的灯焰,仿佛是你的魂灵归来,但终归只是风。痴痴凝望满天星斗,任凭对你的思念蔓延。

《青衫湿·悼亡》(近来无限伤心事)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《青衫湿·悼亡》赏析评点

【赏析】

词写妻子卢氏归葬后的怅然心绪。痛失爱侣,知己难以寻觅,心中无限伤心之事,再也无处倾诉。春去秋来,花开花落,早雁初莺,风暖杏黄,万般感喟也无人慰抚。倘若先前知晓今日凄楚,必定加倍珍惜爱人当时的细心与体贴,不辜负这番情意。夜黑如漆,微风吹拂,星星点点,跳动闪烁,恍惚中,爱侣似乎又回到了身边。难怪顾贞观有云“一种凄婉处,令人不忍卒读”。

【汇评】

张草纫《纳兰词笺注》此词写于康熙十七年七月作者的妻子卢氏落葬后不久。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“是阕当作于卢氏卒葬后未久。词中多春令节物,当为康熙十七年春间之作,时卢氏灵柩暂厝双林禅院。”

《青衫湿·悼亡》(近来无限伤心事)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎应恨客程归未得,绿窗红泪冷娟娟。(唐李郢《为妻作生日寄意》)

◎也知此后风情减,只悔从前领略疏。(明王次回《予怀》)

◆此词写于康熙十七年七月作者的妻子卢氏落葬后不久。

【相关阅读】

更多纳兰性德的诗

阅读排行