《菩萨蛮·回文》(砑笺银粉残煤画)作品原文
菩萨蛮
回文
清代:纳兰性德
砑笺银粉残煤画,画煤残粉银笺砑。
清夜一灯明,明灯一夜清。
片花惊宿燕,燕宿惊花片。
亲自梦归人,人归梦自亲。
《菩萨蛮·回文》(砑笺银粉残煤画)注释译文
【注释】
①砑笺:压印有图案的信笺。银粉,颜料。煤,墨。
②戴叔伦《宿天竺寺晓发罗源》:“黄昏投古寺,深院一灯明。”
【译文】
压印着图案纹饰的字笺有银粉装饰,上面有残余墨迹。清冷的夜晚里一盏灯孤零零地亮着,明灯在这个夜晚里显得清清冷冷。一片落花惊起了栖宿的燕子,栖宿的燕子被一片落花惊起。梦中等到了那人的归来,那人归来后,连梦也变得可亲。
《菩萨蛮·回文》(砑笺银粉残煤画)赏析评点
【赏析】
银粉与煤为写信所用之物,如墨等。接到情人来信,灯下翻来覆去,一直读到了拂晓,将燕子折腾得一夜都无法安定。黎明时分,终于进入了梦乡,梦见情人笑嘻嘻地回来了。
接到情人来信,灯下翻来覆去,一直读到了拂晓,将燕子折腾得一夜都无法安定。黎明时分,终于进入了梦乡,梦见情人笑嘻嘻地回来了。
【汇评】
徐元《回文诗词五百首》:“第二首(此词)是从对方着笔,想象家人在灯下以银粉残墨在砑笺上作画,梦中与归人相亲。写对方正是写自己。‘片花’二句则点明季节是暮春。”