《菩萨蛮》(白日惊飙冬已半)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-09-06 04:40

《菩萨蛮》(白日惊飙冬已半)作品原文

菩萨蛮

清代:纳兰性德

白日惊飆冬已半,解鞍正值昏鸦乱。

冰合大河流,茫茫一片愁。

烧痕空极望,鼓角高城上。

明日近长安,客心愁未阑。

《菩萨蛮》(白日惊飙冬已半)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《菩萨蛮》(白日惊飙冬已半)注释译文

【注释】

①白日惊飙冬已半:汪刻本等作“惊飙掠地冬已半”。殷仲文《解尚书表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一惊飙拂野,林无静柯。”

②冰合:冰封。徐夤《长安述怀》:“黄河冰合尚来游,知命知时肯躁求。”

③烧痕:野火的痕迹。苏轼《正月二十日往歧亭》:“稍闻决决流冰谷,尽放青青没烧痕。”

④杜甫《绝句》:“风起春城暮,高楼鼓角悲。”

⑤汪元量《望江南》:“永夜角声悲自语,客心愁破正思家。”

【译文】

冬天已过去了一半,太阳发出苍白的光芒,四下狂风一片。大河尽被冰封,天地苍茫,教人忧伤。野火烧过的痕迹一望无边,高城上有鼓角声传来。虽然很快就要返回京城,就要回家,但思乡的情绪仍浓烈不减。

《菩萨蛮》(白日惊飙冬已半)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《菩萨蛮》(白日惊飙冬已半)赏析评点

【赏析】

性德《菩萨蛮》“榛荆满眼山城路”有“何处是长安”之叹,此篇言“明日近长安”,则两词作期甚近,情怀亦相同,惟所见景物渐有差异。或许是从山城进入了平原,词人的视野也开阔起来。令人疑惑的是,前词言悲秋,此词说“冬已半”,时间跨度太大,似乎不能看作写实。

当作于康熙二十一年(1682年)冬扈从康熙帝南巡返程时即将抵达京城的途中。

前词《菩萨蛮》“榛荆满眼山城路”有“何处是长安”之叹,此篇言“明日近长安”,则两词作期甚近,意绪亦相同,惟所见景物渐有差异。或许是从山城进人平原,词人视野随之开阔起来,茫茫一片,冰河也融入到平莽之中。但前词言悲秋,此词说“冬已半”,跨度太大。

【汇评】

盛冬玲《纳兰性德词选》:“从‘冬将半’、‘明日近长安’等语看,这阕《菩萨蛮》当作于黑龙江之行事毕归京途中,时间约在清康熙二十一年十一月初。词中所表现的情绪并不昂扬,这可能与容若多愁善感的性格有关;而‘劳苦万状’的情景,则可从中窥得一二。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此阕当作于康熙二十三年冬南巡返程中。十一月初九至十一日,自清河至宿迁,圣祖巡查河工,沿黄河行。十二曰始折入山东境。词上片‘冬已半大河流’皆属写实。”

《菩萨蛮》(白日惊飙冬已半)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◆据徐乾学所作作者墓志铭,“上之幸海子、沙河……及登东岳,幸阙里,省江南,未尝不从”。《清实录》康熙二十三年九月,“丁亥,以圣驾东巡,颁诏天下”。十一月,“庚寅,上回宫”。与此词“冰合大河流”之句时地相符,故系于二十三年十一月。

更多纳兰性德的诗

阅读排行