《念奴娇·宿汉儿村》(无情野火)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-09-06 04:38

《念奴娇·宿汉儿村》作品原文

百字令

宿汉儿村

清代:纳兰性德

无情野火,趁西风烧遍、天涯芳草。

榆塞重来冰雪里,冷人鬓丝吹老。

牧马长嘶,征笳乱动,并人愁怀抱。

定知今夕,庾郎瘦损多少。

便是脑满肠肥,尚难消受,此荒烟落照。

何况文园憔悴后,非复酒垆风调。

回乐峰寒,受降城远,梦向家山绕。

茫茫百感,凭高惟有清啸。

《念奴娇·宿汉儿村》(无情野火)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《念奴娇·宿汉儿村》注释译文

【注释】

①百字令:《草堂嗣响》等作“念奴娇”。

②汉儿村:河北省迁安县有汉儿乡。

③榆塞:榆关。杨宾《柳边纪略》:“古来边塞种榆,故曰榆关。”此处谓山海关。

④征笳乱动:汪刻本等作“征笳互动”。

⑤庾郎:北周诗人庾信,因羁留北地而悲愁忧思,深怀故土。

⑥《北齐书·琅琊王传》:“琅琊王年少,肠肥脑满,轻为举施。”

⑦《史记·司马相如列传》载,司马相如曾为孝文园令。又,司马相如与文君避居临邛,尝“身自著犊鼻挥,与保庸杂作,涤器于市中”。

⑧李益《夜上受降城闻笛》:“回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。”回乐峰,指回乐县烽火台,故址在今宁夏回族自治区灵武之西南。受降城分为三段,唐景龙二年(708)所建,在今内蒙古黄河沿岸一带,此泛指边塞。

⑨茫茫:《草堂嗣响》作“迢迢”。

【译文】

无情的野火趁着秋风烧遍了一望无际的草原,我在冰天雪地的时节又一次来到北方边塞,任冷风吹白了鬓发。牧马嘶鸣,胡笳杂乱响起,种种边地之声一并涌入我的愁怀,我能确切地知道今夜我又将消瘦多少。纵然是脑满肠肥的人也难以消受这边地的荒烟落照,更何况书生憔悴,早已不复旧时的活力与风流。在苦寒之中,在遥远边城,做梦总是会回到家园。登高时面对茫茫天地,不由得百感交集,将所有心绪化作一声清啸。

《念奴娇·宿汉儿村》(无情野火)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《念奴娇·宿汉儿村》赏析评点

【赏析】

扈从塞上之作。汉儿村地近遵化孝陵(清顺治帝陵墓),性德扈从康熙帝多次经过此地。

词写容若再度赴边时的感触。重来山海关,已是寒风呼晡,冰天雪地,加之朔风吹叶,万里尘昏,胡笳四起,牧马长鸣,真可谓“笳声未断肠先断”,不由深深体会到了当年庾信羁留北地的心情。这种荒芜凄凉的场景,即使脑满肠肥者也难以消受,更何况这些年来自己也日益憔悴,不复往日青春年少,风流不羁。词之作期,较难确定,或当为康熙二十一年(1682)秋冬。

【汇评】

张草纫《纳兰词笺注》:“按词中描写的是秋冬景色,且曰‘榆塞重来’,可知是指作者于康熙二十一年八月至十二月随副都统郎谈赴梭龙时第二次至山海关,故应系于该年八、九月份。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“词云‘重来,,即一年中两度汉儿村。清圣祖惟康熙二十年两度赴遵化沿边,一为三月至五月,一为十一月至十二月。词写冬日至汉儿村事。”

《念奴娇·宿汉儿村》(无情野火)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎相如与(文君)俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当垆。相如身自着犊鼻裈,与保庸杂作,涤器于市中。(《史记·司马相如列传》)

◎回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。(唐李益《夜上受降城闻笛》)

◆按词中描写的是秋冬景色,且曰“榆塞重来”,可知是指作者于康熙二十一年八月至十二月随副都统郎谈赴梭龙时第二次至山海关,故应系于该年八、九月份。汉儿村,今为河北省迁西县汉儿庄乡。

更多纳兰性德的诗

阅读排行