《临江仙·谢响樱桃》(绿叶成阴春尽也)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-09-06 03:53

《临江仙·谢响樱桃》作品原文

临江仙

谢饷樱桃

清代:纳兰性德

绿叶成阴春去也,守宫偏护星星。

留将颜色慰多情。

分明千点泪,贮作玉壶冰。

独卧文园方病渴,强拈红豆酬卿。

感卿珍重报流莺。

惜花须自爱,休只为花疼。

《临江仙·谢响樱桃》(绿叶成阴春尽也)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《临江仙·谢响樱桃》注释译文

【注释】

①杜牧《怅诗》:“狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝。”

②《尔雅·释木》:“守宫槐叶昼聂宵炕。”郭璞注:“槐叶昼日聂合而夜炕布者,名为守宫槐。”郝懿行义疏:“《御览》引晋儒林祭酒杜行斋说:‘在朗陵县南,有一树,似槐,叶昼聚合相著,夜则舒布而守宫也。’”星星,同“猩猩”。

③《史记·司马相如列传》载司马相如曾为孝文园令,患有消渴疾,后称病闲居。

④李商隐《百果嘲樱桃》:“珠实虽先熟,琼莩纵早开。流莺犹故在,争得讳含来。”

【译文】

绿叶成荫,春天已匆匆过去,星星点点的樱桃被浓密的枝叶护住。樱桃娇美的色泽可以将多愁之人的心伤抚平。一盘樱桃,仿佛千点红色的泪水在玉壶中凝结成冰。我独自卧病在床,勉强以红豆来回报您。感谢您特地送樱桃来宽慰我的心情,您这般关照于我,但也不要把心思都用在我身上,您自己也要多多保重才行。

《临江仙·谢响樱桃》(绿叶成阴春尽也)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《临江仙·谢响樱桃》赏析评点

【赏析】

康熙十一年(1672年)壬子,性德中顺天乡试举人;康熙十二年(1673年)癸丑二月,通过礼部会试,三月忽然患病,以致误了廷试之期,大为抱憾。座师徐乾学赠樱桃以示宽慰,性德作此词以答。

容若病中得到他人馈赠之樱桃,赋此词谢之。词尾“惜花须自爱,休只为花疼”云云,并劝对方好生保重,不要一味牵挂自己,含意颇令人玩味。又词中所用典故较多,故历来多有申说,亦不无附会。或以为馈赠者为宫女,且为容若之曾相恋者,并以“守宫砂”为佐证。或以为馈赠者为其座师徐乾学,以樱桃暗许之为进士,后为容若婉拒。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“苏雪林论性德与宫女相恋,此词为主要证据。其云词写恋人赠容若以‘内府樱桃’,守宫典故惟宫女可用,恋人为宫女‘万无疑义’。实此词非为恋情之作,词‘绿叶成阴’句,除见时令,亦暗用杜牧《叹花》诗意,有‘误期’之事。……(徐)乾学为性德乡试主考,性德为其门生;初必以成进士期之,孰料竟因病失于垂成,因饷樱桃,示已以进士视之,见亦贺亦慰之情。性德此阕,即缘此而作。……或以为樱桃为帝王所赐,而由宫女分送臣下,性德作此词谢分送之宫女。按,既为帝王所赐,则当致谢帝王,无致谢他人之理。且臣下谓帝王所赠,只可称‘赐’,绝无称‘饷’之可能。”

张草纫《纳兰词笺注》:“近见赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》提出不同意见,谓饷樱桃者为性德之座师徐乾学。……故对座师称‘卿’,未免失礼。而且以情侣之伺表示相思的红豆回赠,亦太觉不伦。”

《临江仙·谢响樱桃》(绿叶成阴春尽也)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◆樱桃在春末夏初结实,古代帝王在樱桃初熟时先荐寝庙,后分赐近臣。可能宫外之臣由太监分别送往,宫内之臣则由宫女分送。性德作此词以谢分送之宫女。

◎蜥蜴或名蝘蜒。以器养之以朱砂,体尽赤。所食满七斤,治捣万杵,点女人支体,终本不灭,有房室事则灭,故号守宫。(晋张华《博物志》二。此句以点点宫砂喻樱桃红艳可爱。)

◎大业十二年,炀帝将幸江都……因戏以帛题二十字赐守宫女云:“我梦江南好,征辽亦偶然。但存颜色在,离别只今年。”(《隋遗录》卷上)

◎文园:汉司马相如曾为汉文帝陵园令,故后人称之为文园,有消渴疾。

◎文园终病渴,休咏《白头吟》。(唐杜牧《为人题赠》)

◎流莺犹故在,争得讳含来。(唐李商隐《百果嘲樱桃》)

◎春光九十过将零,半为花嗔,半为花疼。(明阮大铖《燕子笺》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行