《浪淘沙》(红影湿幽窗)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-09-06 03:27

《浪淘沙》(红影湿幽窗)作品原文

浪淘沙

清代:纳兰性德

红影湿幽窗,瘦尽春光,雨余花外却斜阳。

谁见薄衫低髻子,抱膝思量。

莫道不凄凉,早近持觞。

暗思何事断人肠。

曾是向他春梦里,瞥遇回廊。

《浪淘沙》(红影湿幽窗)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浪淘沙》(红影湿幽窗)注释译文

【注释】

①浪淘沙:《昭代词选》作“浪淘沙令”。《瑶华集》有副题“无题”。

②秦观《画堂春》:“东风吹柳日初长,雨余芳草斜阳。”

③抱膝:《词雅》作“衔指”。《国朝综录》等作“还惹”。白居易《寒食夜》:“抱膝思量何事在,痴男騃女唤秋千。”

④王彦泓《瞥见》:“别来清减转多姿,花影长廊瞥见时。”

【译文】

雨水打下落花,沾湿小窗。春光减损,这好时节就要过尽了。雨后残花映衬着斜阳余晖,有谁见过那个穿薄衫、梳低髻的少女,她抱膝而坐,思量着心事。这是何等凄凉的况味,近来只有借酒浇愁,何事令人如此伤怀?原来是一次回廊中的邂逅,令人一见钟情,辗转相思

《浪淘沙》(红影湿幽窗)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浪淘沙》(红影湿幽窗)赏析评点

【赏析】

此词见载于《今词初集》,或以为当作于康熙十六年(1677)前后。一本有副题“无题”,说明内容与不能明说、不愿明说又不得不说的情事有关。“回廊”也是容若词中反复出现的一个地方,似乎代表着他难堪的情事,每次出现在词中,就使他黯然肠断。而这里是春梦“瞥遇”回廊,虽然终于遇见了苦苦等待的人,但那只是惊鸿一瞥,如今想来真是恍如梦中,这又怎能不让人倍感凄凉?情人的身影如此模糊,难道连那些刻骨铭心的情感也被搁置起来而变得模糊了吗?而那雨后夕阳之下,一袭春衫,低头抱膝,沉思不语的瘦弱身影,又有谁去怜惜呢?

【汇评】

陈廷焯《云韶集》卷二十四:“容若词不减飞涛(丁澎),然一则精丽中有飞舞之致,一则纤绵中得凄婉之神,笔路又各别。”

盛冬玲《纳兰性德词选》:“所恋之人既不可即,又不可望,就只能去想、去梦了。在花落春瘦之时,容若不由自主地又深深思念,暗暗断肠,实在是无可奈何。”

《浪淘沙》(红影湿幽窗)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎“红影”句:指雨后阳光照在窗上。

◎东风吹柳日初长,雨馀芳草斜阳。(宋秦观《画堂春》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行