《浣溪沙》(伏雨朝寒愁不胜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-09-06 02:22

《浣溪沙》(伏雨朝寒愁不胜)作品原文

浣溪沙

清代:纳兰性德

伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。

去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。

人间何处问多情。

《浣溪沙》(伏雨朝寒愁不胜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浣溪沙》(伏雨朝寒愁不胜)注释译文

【注释】

①彭孙適《阮郎归》:“儿回欲去又消停,朝寒不自胜。”

②吴伟业《浣溪沙·闺情》断颊微红眼半醒,背人蓦地下阶行,摘花高处赌身轻。”

【译文】

天空阴霾浓重,雨却迟迟不落,再加上早晨的寒意,简直令人有些承受不起,哪还有心情再到那条杏花盛开的小路上散步?那条小路有我快乐的回忆,去年杏花时节,我们曾在那里比赛谁能摘到更高处的花朵。如今百无聊赖,不知不觉间,袖子被香炉的氤氲熏成了紫色,衣衫亦染满酒痕,我这无法排遣的深情又有谁能了解。

《浣溪沙》(伏雨朝寒愁不胜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浣溪沙》(伏雨朝寒愁不胜)赏析评点

【赏析】

去年春日此门中,杏花飞满头,曾与佳人携手,一同嬉游,何等温馨。今春重来,杏花依旧,而佳人已不可见。一袭青衫,独酌遣闷,不胜惆怅。

去年春日,杏花飞满头之时,曾与佳人同处嬉游。今年春来,细雨连绵,轻身上树摘花的佳人已不可见,倍觉惆怅,只得独酌遣闷。

【汇评】

盛冬玲《纳兰性德词选》:“杏花又开,而去年曾上树摘花的那个可爱的恋人已不可见了。作者对花伤情,不觉惘然若失。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“据汪刻本另首小注,此词见于顾刻《饮水词》,则词之作期不晚于康熙十六年。”

《浣溪沙》(伏雨朝寒愁不胜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行