《点绛唇·寄南海梁药亭》作品原文
点绛唇
寄南海梁药亭
清代:纳兰性德
一帽征尘,留君不住从君去。
片帆何处,南浦沉香雨。
回首风流,紫竹村边住。
孤鸿语,三生定许,可是梁鸿侣。
《点绛唇·寄南海梁药亭》注释译文
【注释】
①梁药亭:梁佩兰(1629—1705),字芝五,号药亭,广东南海人。与屈大钧、陈恭尹并称为“岭南三大家”,康熙二十七年(1688)进士,有《六莹堂集》。
②蔡伸《踏莎行》:“百计留君,留君不住。留君不住君须去。望君频问梦中来,免教肠断巫山雨。”
③刘长卿《瓜洲道中送李端公南渡后归扬州道中寄》:“片帆何处去,匹马独归迟。”
④江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何。”沉香,沉香浦,在广东南海。
⑤戴叔伦《江上别刘驾》:“回首风流地,登临少一人。”
⑥三生:佛家语。指前生、今生、来生。
⑦梁鸿:字伯鸾,东汉扶风平陵人。家贫尚节,娶同县孟光女,咏诗弹琴自娱。
【译文】
帽子还积着旅途中的尘土,你却马上又要出发。我无法将你挽留,便只好由得你走。你乘这一叶扁舟要去往何方呢,是去往那飘着沉香雨的南浦吗?回想你当初住在紫竹村边,日子过得潇洒风流,如同孤雁。你这个梁鸿一般的高士,我愿意与你约定三生三世的友谊。
《点绛唇·寄南海梁药亭》赏析评点
【赏析】
康熙二十一年(一六八二年),梁入京应试求举不果,怅然而归。性德赋此词相送,表达了惋惜之意,并以梁鸿为喻,安慰与鼓励对方。词人说他千方百计挽留友人,还是没有成功。友人失利于场屋,是因为他与梁鸿有缘,均是尚节不俗之士。友人的隐居,也不失为风雅高洁之事,只是一路风尘,远去万里之外的南海,从此两人远隔天涯,只能相见梦中了。
此词大约作于康熙二十年(1681年),其时梁佩兰(号药亭)离京返粤,性德作此词寄赠。
是词为送梁佩兰回归广东南海而作。梁入京应试求举,怅然而归。容若赋此词相送,表达出自己的惋惜之意,并以梁鸿为喻,安慰与鼓励对方。上片说自己千方百计挽留友人,最终没有能够挽留住。友人一路风尘,直抵万里之外的南海,从此远隔天涯,只能在梦中相见了。下片说友人失利于场屋,那是因为他与梁鸿有缘,都是尚节不俗之士。此去隐居,也不失为风雅高洁之事。词的作期,当在康熙二十一年(1682)。
【汇评】
张草纫《纳兰词笺注》:“据梁祭纳兰性德祭文:‘呜呼,我离京师,距今思念。此来见公,欢倍于前。’祭文作于二十四年,可知梁离京当在二十年。”
赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“梁佩兰《六莹堂二集》卷五《寄延儿》诗序:‘予自辛酉冬底入北,迨明年壬戌二月始至都下……已而燕山秋老,满地鹰风……将驾吴船,泛月清淮,采莼笠泽矣。维时身留吴下……’据知梁氏离京在壬戌即康熙二十一年秋。词云‘留君不主’,‘片帆何处’,是乍别未久之作。”
【延伸阅读】
◎梁鸿,字伯鸾。东汉扶风平陵人。家贫好学,不求仕进。娶同县孟光为妻,夫妇同入霸陵山中,以耕织为业。(见《后汉书·梁鸿传》)
◎南海,指广东省。秦始皇三十三年置南海郡,治所在番禺(今广州市)。《清史列传·梁佩兰传》:梁佩兰,字芝五,号药亭,广东南海人。顺治十四年乡试第一,屡上公车,不得志。康熙二十七年成进士,年六十矣。改翰林院庶吉士,不一年遽乞假归。四十七年卒,年七十七。著有《六莹堂前后集》十六卷。据梁祭纳兰性德的祭文:“呜呼,我离京师,距今四年。此来见公,欢倍于前。”祭文作于康熙二十四年,可知梁离京当在二十年。词中有“片帆何处”之语,当作于梁去后不久。