《周颂·闵予小子之什·小毖》原文翻译赏析-诗经大全

来源:网络整理 时间:2024-09-06 00:37

《周颂·闵予小子之什·小毖》原文

周颂·闵予小子之什·小毖

予其惩,而毖后患。莫予荓蜂,自求辛螫。肇允彼桃虫,拚飞维鸟。未堪家多难,予又集于蓼。

《周颂·闵予小子之什·小毖》原文翻译赏析-诗经大全

《周颂·闵予小子之什·小毖》注释翻译

注释

惩:警戒,戒惧。

毖:谨慎。

荓〔píng〕蜂:荓,一种鸢尾科植物,又称马蔺。蜂,蜜蜂。一说牵引、拖曳。

螫〔shì〕:毒虫刺蜇。

肇允彼桃虫:肇,开始。允,诚然。桃虫,鸟名,即鹪鹩。

拚:通“翻”,翻飞。

蓼〔liǎo〕:一种水草。

译文

我必须深刻地吸取教训,
使其成为免除后患的信条:
不再轻忽小草和细蜂,
受毒被螫才知是自寻烦恼;
不再听信小巧柔顺的鹪鹩,
它转眼便化为凶恶的大鸟;
国家多变故已不堪重负,
我似乎又陷入苦涩的丛草。

翻译

我要警戒而敬畏,谨慎避免诸后患。莫当我是荓和蜂,自招毒刺狠蜇咬。开始确是小鹪鹩,翻飞而起成大鸟。不堪家中多灾难,我又栖息在蓼中。

《周颂·闵予小子之什·小毖》原文翻译赏析-诗经大全

《周颂·闵予小子之什·小毖》题解赏析

解读

《小毖》的诗题中“毖”字含有谨慎之意,因此这首诗应是周王自勉自警之辞。《毛诗序》概括此诗主旨为“嗣王求助也”,郑玄《笺注》则进一步阐释说“成王求忠臣早辅助已为政,以救患难”。

全诗共一章八句,前二句为“惩前毖后”之意,其后四句又采用比喻手法,选取荓、蜂、桃虫、飞鸟等意象,生动地描绘了成王即位之初所遇的谗言、欺诳、背叛等逆境。虽然诗中慨叹不堪“家多难”,却仍然透露出他戒惧谨慎的态度和坚定果敢的气质。

赏析

《诗经》的篇名,大多是取于篇内的成句、成词。周颂中只有《酌》、《赉》、《般》的篇名不在该篇文字之内;而《小毖》却又特别,“毖”取于篇内,“小”则取自篇外。《小毖》的题意,方玉润《诗经原始》以为即是“大戒”,颇见其新,但如果说从“小者大之源”(《后汉书·陈忠传》)的角度而言方说尚勉强可通,那么,戒之意已在“惩”中表示而不题篇名为“小惩”就非方氏新说所能解释。就题目而言,《小毖》应是小心谨慎之意。

《小毖》篇名中点出了“毖”,诗中却除前两句“惩”、“毖”并叙外,其余六句则纯然强调“惩”。

“莫予荓蜂”句中“荓蜂”的训释,对于诗意及结构的认识颇关重要。孔疏释为“掣曳”,朱熹《诗集传》释“荓”为“使”,均属未得确解,以致串释三、四两句时虽曲意迎合,仍殊觉难以圆通。其实,“荓蜂”是指微小的草和蜂,易于忽视,却能对人施于“辛螫”之害,与五、六两句“桃虫”化为大鸟形成并列的生动比喻,文辞既畅,比喻之义亦显。

“未堪家多难”一句,与《访落》完全相同,但因后者作于周公摄政前,而此篇作于周公归政后,所以同一诗句含义便有差别。《访落》中此句是说国家处于多事之秋,政局因武王去世而动荡不安,自己(成王)年幼并缺少经验而难以控制;《小毖》中则是指已经发生并被平定的管叔、蔡叔、武庚之乱。关于这点,分析《访落》时已作交代,可以参阅。

由于创作时间有先后之别,《访落》可以说是周公代表成王所发表的政策宣言,而《小毖》则信乎为成王自己的声音。其时,成王年齿已长,政治上渐趋成熟,亲自执政的愿望也日益强烈。不过,在《小毖》中,成王这种强烈的愿望,并非以豪言壮语,而是通过深刻反省予以表达,其体现便是前面所说的着重强调“惩”。

《小毖》的主旨在于惩前毖后。惩前的大力度,正说明反省之深刻,记取教训之牢,以见毖后决心之大。惩前是条件,毖后是目的,诗中毖后的目的虽然没有丝毫的展示,却已隐含在惩前的条件的充分描述之中。在诗中,读者可以体会到成王深刻的反省:自己曾为表面现象蒙蔽而受害,曾面临小人图穷而匕现的威胁,也曾经历过难以摆脱的危机。但这何尝又不由此而受到启发,进而深思:此时的成王,已经顺利度过危机,解除了威胁,而更重要的是,他已成熟.并将保持政治上的清醒,决心为巩固政权而行天子之威令。

《小毖》隐威令于自省,寓毖后于惩前,其实正是对群臣的震慑,但含而不露,符合君临海内的天子身份,其笔墨之经济,也显示出创作匠心。“惩前毖后”这一成语即由《小毖》而来,当人们使用它时,如果想到《小毖》,想到成王,并想到成王即位后一段特殊的经历,将能体会到它字面外的深层含义。理解、使用成语最好溯其源,这也是应该认识的一个规律。

《周颂·闵予小子之什·小毖》原文翻译赏析-诗经大全

更多诗经的诗

阅读排行