《小雅·甫田之什·车舝》原文翻译赏析-诗经大全

来源:网络整理 时间:2024-09-05 22:44

《小雅·甫田之什·车舝》原文

小雅·甫田之什·车舝

间关车之舝兮,思娈季女逝兮。匪饥匪渴,德音来括。虽无好友?式燕且喜。

依彼平林,有集维鷮。辰彼硕女,令德来教。式燕且誉,好尔无射。

虽无旨酒?式饮庶几。虽无嘉肴?式食庶几。虽无德与女?式歌且舞?

陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。鲜我觏尔,我心写兮。

高山仰止,景行行止。四牡騑騑,六辔如琴。觏尔新婚,以慰我心。

《小雅·甫田之什·车舝》原文翻译赏析-诗经大全

《小雅·甫田之什·车舝》注释翻译

注释

间关:车行时发出的响声。

辖:穿在车轴两端孔内使车轮不脱落的键。

逝:去,往。

括:汇集。

依:草木茂盛貌。

鷮〔jiāo〕:一种长尾善斗的野鸡。

辰:美善,一说这时。

令德来教:令德,美德。来教,来相教益,一说改修德教。

誉:通“豫”,安乐。一说声誉。

射:〔yì〕:厌倦。

女:同“汝”。

柞薪:柞木类的柴薪,亦泛指柴薪。

湑〔xǔ〕:茂盛。

鲜:语气助词,无实义。一说善好。

景行:高尚的德行,一说大路。

騑騑〔fēi fēi〕:马行不止貌。

译文

车轮转动车辖响,妩媚少女要出阁。不再饥渴慰我心,有德淑女来会合。虽然没有好朋友,宴饮相庆自快乐。
丛林茂密满平野,长尾锦鸡栖树上。那位女娃健又美,德行良好有教养。宴饮相庆真愉悦,爱意不绝情绵长。
虽然没有那好酒,但愿你能喝一盏。虽然没有那好菜,但愿你能吃一点。虽然德行难配你,且来欢歌舞翩跹。
登上高高那山冈,柞枝劈来当柴烧。柞枝劈来当柴烧,柞叶茂盛满树梢。此时我能接到你,心中烦恼全消掉。
巍峨高山要仰视,平坦大道能纵驰。驾起四马快快行,挽缰如调琴弦丝。今遇新婚好娘子,满怀欣慰称美事。

翻译

车行辘辘车辖晃动,美好少女思她出行。并不饥饿也不口渴,善言德教同来汇集。虽然没有要好朋友,闲适安逸而又喜悦。平原林木长势茂盛,有群野鷮栖集树上。那位女子善好高大,以其美德来相教益。闲适安逸而又豫乐,对她喜欢没有厌倦。即使没有美味好酒,希望姑且饮用一些。即使没有上好菜肴,希望姑且品尝一些。虽然德行难匹配你,且去歌咏而又起舞。登上那座高高山冈,劈下柞木当作柴薪。劈下柞木当作柴薪,它的枝叶非常茂盛。因为我能与你相见,我的忧心倾尽无余。山峦高峻需要仰观,德行高尚需要效法。四匹公马奔驰不止,六根缰绳如同琴弦。新婚之时与你相见,以此慰藉我的内心。

《小雅·甫田之什·车舝》原文翻译赏析-诗经大全

《小雅·甫田之什·车舝》题解赏析

解读

“觏尔新昏”一句,其实已透露出《车辖》一诗的主题与男女婚仪有关,即朱熹《诗集传》所谓“此宴乐新昏之诗”。而《毛诗序》则提出“大夫刺幽王”说,认为幽王为褒姒所惑,昏庸误国,故有“周人思得贤女以配君子”。

全诗共分五章,每章六句。首章以行车声起兴,暗示此为前去迎亲的车队。男子思慕这位“娈季女”之甚,是为求其“德音”,故而饥渴不觉;虽无好友,亦不碍燕然欣喜之情。二、三章具体描述了迎到女子及宴饮欢庆的场面,男子谦称自己“无德与女”,是为渲染女子德美、堪为教益之实。四、五两章以登山劈柴、四马驾车等起兴,映衬出男子新婚时慰藉和悦的心绪,其中“高山仰止,景行行止”两句更是成为赞美人品德高尚的千古名言。

赏析

这首诗的主题,影响较大者有二说。《毛诗序》云:“《车舝》,大夫刺幽王也。褒姒嫉妒,无道并进,谗巧败国,德泽不加于民。周人思得贤女以配君子,故作是诗也。”邹肇敏驳之云:“思得娈女以间其宠,则是张仪倾郑袖,陈平绐阏氏之计耳。以嬖易嬖,其何能淑?且赋《白华》者安在?岂真以不贤见黜?诗不讽王复故后,而讽以别选新昏,无论艳妻骄扇,宠不再移,其为倍义而伤教,亦已甚矣。”(姚际恒《诗经通义》引)邹氏的批评可谓激切有力。但自《楚茨》到此篇共十篇,《诗序》皆以为刺幽王,恐怕也是有所本的。《诗序》之意,不过以为此篇亦《关雎》歌后妃之德之类,为借古讽今之作。邹氏抓住“周人思得贤女以配君子”一句大作文章,也非通达之论。朱熹《诗集传》则说:“此宴乐新昏之诗。”方玉润《诗经原始》以道学家之眼光,驳朱熹之说曰:“夫乐新昏,则德音燕誉无非贤淑,而高山景行,亦属闺门。试思女子无仪是式,而何德音之可誉?闺门以贞静是修,更何仰止之堪思?”方氏以当时的价值观规范数千年前人们的思想感情,故扞格难入。诚哉,知人论世之难也。然则朱熹之说,确为不刊之论,所以今人多从之。

全诗五章,皆以男子的口吻写娶妻途中的喜乐及对佳偶的思慕之情。首章写娶妻启程。诗从娶亲的车声中开始。随着“间关”的车声,朝思暮想的少女就出嫁了。这其中流露出诗人积蓄已久的欣喜若狂之情。然而诗人又天真地声明:“匪饥匪渴,德音来括。”高兴的原因绝非因为性爱的饥渴即将满足,而是对女子美德的崇慕,真可谓好德胜于好色了。这当然是恋人“此地无银三百两”而已,所以下文又禁不住一往情深地说:“虽无好友,式燕且喜。”次章写婚车越过平林。由林莽中成双成对的野鸡,想到了车中的“硕女”,再加上她美好的教养和品德,更使诗人情怀激荡,信誓旦旦:“式燕且誉,好尔无射”,我爱你终生不渝!第三章继续是男子对女子情真意切的倾诉:我家虽没有美酒佳肴,我也没有崇高的品德,但却有一颗与你相亲相爱的心。这些朴实无华的语言,冲口而出,感人至深。第四章写婚车进入高山。这里有茂盛的柞树。“陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。”“析薪如之何?匪斧不克;取妻如之何?匪媒不得”,这是当时的谚语,所以诗人由“析薪”想到了娶妻。而柔嫩鲜艳的绿叶,是美丽可爱新妇的最好比喻;由《七月》“桑之未落,其叶沃若”一句,可以确信“其叶湑兮”是写新妇的光彩照人的。这里诗人融咏物与比兴为一体,巧妙地表现了对新妇的喜爱。最后两句更是直抒情怀:“鲜我觏尔,我心写兮。”意思是说:今天和你结为伴侣,我心里真是舒服极了。尾章写婚车越过高山,进入大路。诗人仰望高山,远眺大路,面对佳偶,情满胸怀,诗句自肺腑流出:“高山仰止,景行行止。”这是叙事、写景,但更多的则是比喻。新妇那美丽的形体和坚贞的德行,正像高山大路一样令人敬仰和向往。诗句意蕴丰厚,气宇轩昂,因而成为表达一种仰慕之情的最好意象,遂成千古名句。接下两句“四牡騑騑,六辔如琴“,不仅与首章“间关”二句相呼应,形成回环之势,而且那如琴弦的六辔更是包含着诗人对婚后美好和谐生活的丰富想像。最后两句,又直抒胸臆,情结全篇。

这首诗在艺术上的主要特色,首先是结构上的跌宕。方玉润说:“前后两章实赋,一往迎,一归来。二、四两章皆写思慕之怀,却用兴体。中间忽易流利之笔,三层反跌作势,全诗章法皆灵。”(同上)其次是抒情手法的多样,或直诉情怀,一泻方快;或以景写情,亦景亦情;或比兴烘托,意境全出。总之,它是《雅》诗中优秀的抒情诗篇。

《小雅·甫田之什·车舝》原文翻译赏析-诗经大全

诗经·小雅·甫田之什·车舝鉴赏

这是《诗经》中一首优秀的抒情诗,描写的是迎娶新娘的一路上的情景。诗人驾着四马拉的车子去亲迎,可见是一个贵族。但是比起那些车马成群、侍从如云的王公诸侯来,他又只不过处在贵族的下层,大概是一个士吧。他态度谦逊,特别赞美了新娘的品德,“德音来括”“令德来教”“虽无德与女”,透露了诗人择偶的主要标准。这位新娘擅长歌舞,古代诗、歌、舞是三位一体的,能歌善舞的必定会赋诗,她是诗人的同道。“式歌且舞”,透露了诗人择偶的第二标准。在奴隶社会,妇女的地位是很低的。而贵族们娶妻,讲求的无非是门第,挑剔的不外是美貌。但是这位诗人却倾慕才德,寻求志趣,所以他们的结合是理想的。

作者可能素有艺术修养,同“季女”又素有深厚的交谊。由于亲迎,生活起了变化,突然的诗意向他袭来,不由自主地便歌唱起来。这便是所谓“缀文者情动而辞发”,并非为作诗而作诗。一路上的景物激发了诗人的灵感,间关的车辖声,丛林中的雉鸡,可扎火把的柞树枝,柔嫩的柞叶,甚至高山大道,四马六辔,一切都染上了诗人真挚的爱情色彩。他写的是真事物、真感情,以自己的结婚感受,唤起我们的美感,同时也塑造了诗人自己的形象。清人方玉润《诗经原始》评论这首诗的结构说:“前后两章实赋,一往返,一归来。二、四两章皆写思慕之怀,却用兴体。中间忽易流和之笔,三层反跌作势,全诗章法皆灵。”方氏所谓的“三层反跌作势”,实际上反映了诗人亲迎往返的真实过程。他兴冲冲而去,喜滋滋而归,一路上看到什么就唱什么,世间的事物在他看来是那么美好;想起妻子将在宴会上轻歌曼舞,显示非凡的艺术才能,他更是乐不可支,情不自禁地唱出了三章那一段“流和之笔”。全诗章法的灵妙之处,正在于朴实和自然,没有丝毫做作的痕迹。

这首诗在运用语言塑造形象方面也是很成功的。在刻画新嫁娘这位少女时,诗人用了三组词。第一组“思娈季女逝兮”的“娈”和“季”,“辰彼硕女”的“辰”和“硕”。这几个形容词勾勒出新娘年轻美丽、硕长善良的外貌。第二组是“德音来括”的“德音”和“令德来教”的“令德”。这两个名词展示了新娘美好的内在品质。第三组是“思娈季女逝兮”的“逝”,“德音来括”的“括”,“式歌且舞”的“歌”和“舞”,“觏尔新昏”的“觏”。这几个动词描画了少女的多才多艺和出嫁之行。三组词虚实交错地使用,这位女子的形象便栩栩如生,呼之欲出了。诗人在形容自己的心情时,“饥渴”比喻刻骨相思,“无射”表示绵绵无绝期的爱情,用“写”“慰”陈述婚后喜悦的心情,都非常概括而又生动。如“六辔如琴”一句,对“六辔”的形容,在《诗经》中多次出现,如“六辔如丝”“六辔如濡”“六辔耳耳”“六辔沃若”等,但在此诗中,诗人却用琴弦般调和来形容这六条缰绳。《关雎》说:“窈窕淑女,琴瑟友之。”古代娶妻时,是要奏乐的。《车舝》的诗人接到了新娘,他坐在马车上,也许又在想象弹琴奏瑟娶新人的场面。那么在他眼中,这六条马缰恐怕只能用琴弦来形容了。若能体会诗人彼时的心情,便不得不叹服“如琴”二字的确切不移。

【相关阅读】

更多诗经的诗

阅读排行