《诗经·鄘风·鹑之奔奔》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-09-05 21:29

《诗经·鄘风·鹑之奔奔》原文

诗经·国风·鄘风·鹑之奔奔

鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄。

鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君。

《诗经·鄘风·鹑之奔奔》原文翻译赏析注释

《诗经·鄘风·鹑之奔奔》注释翻译

注释

(1)鹑(chún):鹌鹑。奔奔:形容鹑鸟居住时有固定的配偶,起飞时相随不离。

(2)彊(jiāng)彊:与“奔奔”意同。

(3)良:善。

(4)君:君子。

翻译

鹌鹑结伴双飞,喜鹊雄雌不离。你的心肠不好,我还把你当兄长。

喜鹊雌雄不离,鹌鹑结伴双飞。你的心肠不好,我还把你当君子。

《诗经·鄘风·鹑之奔奔》原文翻译赏析注释

《诗经·鄘风·鹑之奔奔》题解赏析

赏析1

这是一首讽刺宣姜及公子顽淫乱的诗歌。宣姜最初是卫宣公为其子伋娶的妻子,后因卫宣公惊异于其绝世容颜而劫夺为己妇。卫宣公死后,宣姜又与宣公的庶子顽婚居,生了三男二女。这种乱伦的现象已为舆论所不许。这首诗就是有感于此事而作的讽刺宣姜、公子顽败坏伦常的作品。

诗歌以“鹑之奔奔,鹊之彊彊”开篇,以鹌鹑结伴双飞,喜鹊成对相随起兴,以引起诗人欲刺的顽与宣姜的丑恶行径。传说鹌鹑和喜鹊雌雄之间居住时有固定的配偶,起飞时彼此不离,是飞禽中重视感情,绝不胡乱配对的鸟类,因此敏感的诗人对鹑鸟和喜鹊给予高度的肯定和赞美,意在从反面引出诗人的议论。“人之无良,我以为兄”,诗人舍去了细节描绘,即不用过多的笔墨去刻画他们之间乱婚,仅以“人之无良”四字给以冷峻而犀利的讽刺,看似简括,实则饱含诗人鄙视和愤怒的语言,抨击公子顽与宣姜。鹑鸟、喜鹊虽为无知的禽鸟,可还知道居处有定、配偶有常,不可随意胡来,可宣姜和顽,本为庶母子的关系,却冒天下之大不韪,其行为是禽鸟不如的。

诗歌第二段,诗人改变了一、二句的次序,重复咏唱。此诗的最大特点是结构简练,遣词犀利明快而又富于形象,成功地运用了比兴手法。艺术创作贵在“以少总多”,从而达到“余意象外”的审美效应,此诗正体现了这一艺术创作规律。诗用鹌鹑、喜鹊成对双飞不失伴的比兴手法。艺术心理学告诉我们,比兴的成功运用,能使作品产生神奇的所谓“空筐结构”效应,读者尽可根据作品提供的有限的画面、场景、意境,融入自身的生活经历和感受,引发必要的联想,从而丰富作品的内涵。此诗显然具有这样的特征。读者不难从一、二句对鹑、鹊的咏唱,突然跃入“人之无良”的谴责的巨大“空筐”,意会诗人对顽、宣姜事件的理解、看法和联想,使诗歌内容更为充实。此外,鹑鸟双飞,喜鹊和鸣的画面原是多么悦目!可与“人之无良”的指斥形成如此巨大的反差,使读者与作者之间引起共鸣,产生了与作者相同的爱憎。

这首诗的语言也有特色,可谓单刀直入,明快犀利,毫不隐饰,直露本意,充分体现了诗人的褒贬态度。方玉润囿于儒家诗教“温柔敦厚”“主文谲谏”等信条,批评此诗“词意甚率,未免有伤忠厚”(《诗经原始》)。其实这正是此诗语言的显著长处。李白抨击时人诽谤即有“彼人之猖狂,不如鹊之彊彊;彼妇人之淫昏,不如鹑之奔奔”(《雪谗诗赠友人》)的诗句,即化用于此。

更多诗经的诗

阅读排行