《诗经·小雅·南山有台》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-09-05 21:06

《诗经·小雅·南山有台》原文

诗经·小雅·南山有台

南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期!

南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光,乐只君子,万寿无疆!

南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。

南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿!乐只君子,德音是茂。

南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇!乐只君子,保艾尔后。

《诗经·小雅·南山有台》原文翻译赏析注释

《诗经·小雅·南山有台》注释翻译

注释

1、台:莎草。

2、莱:亦作“藜”,草名。

3、只:语助词。

4、德音:令誉,美名。

5、杻(niǔ):檍树。

6、遐:通“何”。

7、枸(jǔ):枳椇,拐枣。

8、黄耇(gǒu):老寿。

9、艾:养育。后:后代。

译文

南山上长着绿萋萋的莎草,北山上的藜菜铺满了整个山野。得到君子真快乐啊,国家大业有根基!得到君子真快乐啊,祝你寿命无限长。

南山上面坡坡长着柔桑,北山坳里长白杨。得到君子真快乐啊,国家因为有你这样的人得以有光耀!得到君子真快乐啊,祝你万寿永无疆!

南山上长满了杞树,北山上有结满了新鲜果子的李树。得到君子真快乐啊,民之父母就是你!得到君子真快乐啊,你的美名传万年!

南山上处处都长着栲树,北山上有长着碧油油的橘子树。得到君子真快乐啊,怎不愿你活的长寿!得到君子真快乐啊,你的名声很大!

南山上长满了枳枸,北山到处有长楸。得到君子很开心,愿你黄发永高寿!得到君子很开心,永保子孙福泽厚!

翻译

南山有莎草,北山有野藜。快乐呀君子,国家之根基。快乐呀君子,万岁无穷期!

南山有桑木,北山有白杨。快乐呀君子,国家之荣光。快乐呀君子,万寿啊无疆!

南山有杞木,北山有李树。快乐呀君子,民众之父母。快乐呀君子,美名永流布。

南山有栲木,北山有杻树。快乐呀君子,怎不享福长!快乐呀君子,美名广传扬。

南山有拐枣,北山有苦楸。快乐呀君子,黄发驻朱颜!快乐呀君子,子孙永绵绵。

《诗经·小雅·南山有台》原文翻译赏析注释

《诗经·小雅·南山有台》题解赏析

赏析1

这是一首颂德祝寿的乐歌,或以为“乐得贤”(《毛诗序》)、或以为颂天子、或以为祝宾客。但从诗中“乐只君子”“邦家之基”“民之父母”等措辞看,寿主既不是天子,也不是一般的宾客,而应是贵族中的头面人物。据朱熹说,此诗后来成为“燕飨通用之乐歌”(《诗集传》),是可信的。因为诗中不涉及具体的人事,而是较抽象的歌功颂德和祈福,这正是通用乐章的特征。

全诗五章,章六句,诗不算短,但内容却单纯。因为五章基本上是叠咏,分析一下不过三重意思。其一是各章通用的兴语,“南山有台,北山有莱”等等。以“山有”句格起兴本是民歌习语,主要功效在于增强音乐性,而此诗的兴语与歌颂的对象仍有较深隐的象征意义。山,本来就是以高大、稳固、永恒为特征,这与诗中为国柱石(“邦家之基”)的君子能构成象喻关系;而它的化育万木(诗中列举树木达十种之多:台、莱、桑、杨、杞、李、栲、杻、枸、楰,给人以种类繁多的印象),与“为民父母”的君子能构成另一层象喻。这样的兴语,使乐章开头就给人以肃穆庄重之感。其二便是对君子的赞美,既赞其功(即对国家的重要作用)如“邦家之基”“邦家之光”;又表其德,如“民之父母”“德音不已”“德音是茂”。这种赞辞是概括性的,似乎有些空洞,却相当得体。因为颂诗就是要从大处着笔,宜于用最光辉的词语;说坏一点就是不怕溜须、戴高帽子。唱的高兴,听的才满意。其三是对君子的祝福,首先祝他长寿:“万寿无期”“万寿无疆”“遐不眉寿”“遐不黄耇”,何啻三复斯言。大爷长寿了,好永远为民做主。其次祝他家族兴旺,嗣息延长,这在以家庭为基础的古代社会,是幸福的基本观念。但子孙绵绵与个人长寿毕竟还不大相容,既然祝福,不妨拣最好听的说,又是一场皆大欢喜。这三层就构成了这首颂诗的基本内容。而全诗的主词便是“乐只君子”一句,必须突出他的绝对权威,诗中反复亲切地呼唤了十次。

这位无名的颂诗作者真是高明得很啊!他懂得:颂词不必多,但要入耳;既要突出歌颂的中心,又要造成热烈的气氛;有反复可加深印象,有层次可感觉庄严;用最精简的文字材料,可造成最奇妙的颂声盈耳的感觉。就此而言,他一点也不比后代歌德派诗人逊色。

更多诗经的诗

阅读排行