《诗经·小雅·吉日》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-09-05 20:55

《诗经·小雅·吉日》原文

诗经·小雅·吉日

吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。

吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。

瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。

既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。

《诗经·小雅·吉日》原文翻译赏析注释

《诗经·小雅·吉日》注释翻译

注释

1、戊:古人以天干(甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸)、地支(子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥)相配计日。这里“戊”指戊辰日。

2、伯:“祃”的假借字,指马祖,即“天驷星”,又名“房星”。祷:祈祷。

3、从:追逐。群丑:兽群。

4、庚午:庚午日,在戊辰日祈祷后的第三天。

5、差:选择。

6、同:聚集。

7、麀(yōu):雌鹿。麌(yǔ)麌:鹿众多的样子。

8、漆、沮:水名,在泾渭之北,今陕西省内。

9、所:处所,宣王狩猎的地方。

10、中原:原野之中。

11、祁:大,指原野广大。孔有:很富有,指禽兽很多。

12、儦(biāo)儦:兽疾跑的样子。俟俟:兽缓行的样子。

13、群、友:《毛传》:“兽三曰群,二曰友。”

14、率:驱逐。

15、豝(bā):母猪。

16、殪(yì):死。大兕(sì):大野牛。

17、御:进。

译文

时逢戊辰日子好,马祖祭了又祈祷。猎车坚固更灵巧,四匹公马满身膘。驾车登上大土坡,追逐群兽飞快跑。

庚午吉日时辰巧,已经选择好猎马。查看聚集群兽地,鹿儿来往真不少。驱逐漆沮岸旁兽,赶向周王打猎道。

放眼远望原野头,地方广大物富有。或走或跑野兽多,三五结队成群游。统统把它赶出来,等待周王显身手。

安好我的弓上弦,拔出箭儿拿在手。小野猪被一箭射中,再发射死大野牛。用野味烹调来设宴招待宾客,佳肴做成好下酒。

翻译

时逢戊辰日子好,祭了马祖又祈祷。猎车坚固更灵巧,四匹公马大又高。驾车登上大土坡,追逐群兽飞快跑。

庚午吉日时辰巧,猎马已经选择好。查看群兽聚集地,鹿儿来往真不少。驱逐漆沮岸旁兽,赶向周王打猎道。

放眼远望原野头,地方广大物富有。或跑或走野兽多,三五成群结队游。把它统统赶出来,等待周王显身手。

按好我的弓上弦,拔出箭儿拿在手。一箭射中小野猪,再发射死大野牛。烹调野味宴宾客,做成佳肴好下酒。

《诗经·小雅·吉日》题解赏析

赏析1

《吉日》全诗四章,叙述了周宣王从戊日祭祀马祖、庚午日出猎到以猎物宴饮群臣结束的田猎活动全过程。

第一章,写出猎前的准备工作:祭祀马祖和整治车马。在奴隶社会里,天子一年四季都要举行大田之礼。从《周礼·夏官·校人》“春祭马祖,夏祭先牧,秋祭马社,冬祭马步”的典则来看,这次田猎的季节可能是春天。这是周宣王亲自举行的岁时常典,非同一般的狩猎可比,所以在正式出猎之前作了充分的准备:卜巫们择定戊日祭祀马祖,然后整治车马。这章的最后两句:“升彼大阜,从其群丑”,是说一切准备业已就绪,以便登上大丘陵,追逐群兽,戊日去没有正式出发打猎。第二章,写出猎:卜巫们选定祭马祖后的第三天——吉日庚午正式出猎。“既差我马”的“差”是“选择”的意思。据《礼记·月令》记载,在正式出猎之前,天子要颁布用马的政令,校人要根据厩马毛色的不同和力量的强弱、身材的大小分类编队,并选定天子及随从的驾马,这就是“既差我马”的意思。接着写猎队出发。他们在漆、沮二水之滨发现了鹿群,猎队沿着河岸设围,虞人们追赶着鹿群向周宣王守候的地方驰去。第三章,写猎队来到一个大原野,举目眺望,广袤无垠,水草丰茂,野兽很多,成群结伴,或走或跑。虞人们再次驱赶着兽群,供周宣王射猎。据《礼记·月令》记载,古代天子出猎有三军随从,每到一处,事先设围,天子居中军,东西为左右军,三军分别垒门,然后田仆之官设“驱逆之车”,率领虞人驱赶着兽群向垒门驰去,左右军为了使天子有更多的射猎机会以讨其欢心,所以把奔驰到自己垒门前的兽群驱赶到天子所在的中军垒门,以供天子射猎,这就是第二章所说的“漆沮之从,天子之所”,和本章里的“悉率左右,以燕天子”的意思。第四章,写周宣王张弓挟矢,大显身手,获物很多,并用猎物宴享臣下。

《吉日》与前篇《车攻》虽然写的都是周宣王亲自举行的田猎活动,结构也大体相同,但是,两首诗所描述的田猎目的、内容、气氛和语言特色等方面都有较明显的差异。《车攻》写的是周宣王为了“复先王之旧典”、会同诸侯、威慑列邦而举行的田猎,地点在离镐京较远的东都洛邑附近的甫田和敖山,有长途行军,沿途还要经过若干诸侯的境土,狩猎时还有许多诸侯的部队参加,处处都有威胁和危险存在,随时都会有不测事件发生的可能,所以诗中十分醒目地突出天子的威严,王者之师的军容整肃、声势盛大和高度戒备的行军、宿营场面,而有关射猎的内容和场景却成了诗的次要部分,只有“决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴”和“不失其驰,舍矢如破”等虚写之笔和概括的叙述。对于田猎的主角周宣王的直接描写则更少,除了“会同有绎”一句以外,他在整个田猎过程中几乎没有露面。而《吉日》所写的则是周宣王举行的一次常规性的岁典,实际上是天子同臣下的一次纯娱乐性的田猎活动,地点就在西京王畿以内的渭北原野,狩猎成为全诗描述的重点和主要内容。诗里描写兽群出现的场面较多,而且成为全诗最为生动的部分。周宣王是这次田猎的主要人物,不论是在漆、沮之滨,还是在兽群众多的大原野里,虞人们驱赶着兽群供周宣王射杀,所有的人都围绕着他在活动,使他有更多的射猎机会,以讨得他的高兴。诗里还用精彩的笔墨突出周宣王的高超射技和勇猛的狩猎场面:“既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。”他张弓挟矢,一箭射中了一只小母猪,又一箭射死了一头大野牛。最后还写他用所获猎物宴饮群臣,体现了天子“恩隆于臣下”,从而结束全诗。这里没有诸侯的会同,没有整肃的行军和戒备森严的宿营场面,没有紧张严肃的气氛。这是一场名副其实的狩猎活动,写出了天子之猎的特征。

其次,《车攻》与《吉日》在写作艺术上也呈现出各自的特色。在《车攻》里,诸侯会同是全诗的主脑,其他的叙述和描写都为突出这一“主脑”服务;而显示王者之师的军容和声威,成为周宣王炫耀武力、慑服诸侯的重要手段,自然也成为作者着力之笔,也是全诗写得最为精彩之处。正如方玉润所评:“(《车攻》)虽言猎事,其实归重‘会同有绎’及‘展也大成’二句,其余车徒之盛,射御之能,固是当时美观,抑亦诗中丽藻,其诗所系不在此也。”(《诗经原始》)而《吉日》则是一场名副其实的天子之猎,周宣王举行这次田猎的目的是“意在适乐”(《孔疏》)。所以全诗以叙写田猎过程和射猎场面为主要内容,周宣王的形象刻画成为全诗精彩之笔,全诗洋溢着轻快的气氛。在《诗经》中,还没有像《吉日》这样把天子之猎写得这样完整、具体、生动的诗篇,我们从中可以看到奴隶社会天子之猎的状况和特点,了解奴隶社会生活的一个侧面。在语言上,《吉日》语言生动活泼,具有劲健活脱的特色,与《车攻》语言的庄重雍容成为鲜明的对比。

更多诗经的诗

阅读排行