《诗经·豳风·破斧》原文
诗经·国风·豳风·破斧
既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。既破我斧,又缺我锜。
周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。
哀我人斯,亦孔之休。
《诗经·豳风·破斧》注释翻译
注释
(1)斨(qiāng):柄孔是方形的斧。
(2)皇:匡正。
(3)孔:很。将:壮。
(4)锜(qí):长凿状的兵器。
(5)吪(é):教化。
(6)(qiú):三面有刃的矛。
(7)遒(qiú):顺服。
译文
那些老爷既使我斧破折,又使我斨缺残。周公率军东征,四国君主无不心惊胆战。周公哀怜我们这些平民,这是多么的仁贤。
那些老爷既使我斧破折,又使我锜缺残。周公率军东征,四国百姓深受教化感染。周公哀怜我们这些平民,这是多么的良善。
那些老爷既使我斧破折,又使我斨缺残。周公率军东征,四国家人重聚生活平安。周公哀怜我们这些平民,这是莫大的恩典。
翻译
既砍破了我的大斧,又砍缺了我的大斨。周公发兵东征,军威镇服四方。可怜我们士兵呀,也还算是坚强。
既砍破了我的大斧,又砍缺了我的锜凿。周公发兵东征,军威镇服四国。可怜我们士兵呀,不死就是快乐。
既砍破了我的大斧,又砍缺了我銶矛。周公发兵东征,四国望风倾倒。可怜我们士兵呀,运气还算美好。
《诗经·豳风·破斧》题解赏析
赏析1
周成王初即位,派驻东方的管叔、蔡叔勾结殷、徐、奄、淮夷等属国,发动叛乱。周公帅军征讨,三年而乱平。这首诗就是从征战士在归途中歌唱的。
全诗三章,每章三层,意思相同。头两句写战争的艰苦、长久。斧、斨等代表各种武器,“既破”“又缺”,见出武器破损、废替的多,使人不难想象战斗如何频仍、激烈,战斗者如何出生入死,这正类乎唐人边塞诗所描写的“黄沙百战穿金甲”(王昌龄《从军行》)的情形。中间两句是对周公东征的颂扬。这两句典重、有力。按《诗经》中可信的称颂周公的作品不过数首,明确歌颂“周公东征”的仅此一首。“四国是皇”的语序颠倒,比平叙有力,显示了周公拨乱反正的威力。后两句是感叹,写到战争中自我的处境,可谓生命意识的警醒。人在生命的角逐中能出生入死,但事后回想,往往会产生“后怕”,何况这群“被驱不异犬与鸡”(杜甫《兵车行》)的大军呢。这两句感叹,表现了战士们对生还的庆幸。
关于本诗的主旨,甚多歧见。陈子展《诗经直解》谓:“东征兵卒既美戡乱,又庆生还。三章只此一意。”又引孙鑛云:“破斧缺斨,盖亦于美中微寓伤叹意。”看法甚是中肯。这首诗确是表露了东征战士这些心情。周公东征本是正义战争,其平乱求治的行动是代表了华夏各族首先是周民族利益的,诗作者称颂周公,显扬武功,自是当然。诗中又对战争表现出了某种程度的厌烦、畏惧,这也是自然的,这是战争的本质使然,恋生恶死也是人之常情。这样的表现是真实而深刻的,《诗经》中不乏这样的作品,因为这些作品大都出自身经战争磨难的战士之口。
这首诗在《国风》中是有年代可考的早期作品,是一首为时为事之作,显现了诗人的现实主义态度。这首诗纯为赋体,文字朴实。由于它是以第一人称述说、嗟叹,“我”字频频使用,加上章句的重沓,感情的表达颇有力度。