《国风·唐风·采苓》原文翻译赏析-诗经大全

来源:网络整理 时间:2024-09-05 17:24

《国风·唐风·采苓》原文

国风·唐风·采苓

采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

《国风·唐风·采苓》原文翻译赏析-诗经大全

《国风·唐风·采苓》注释翻译

注释

苓〔líng〕:药草名,又称大苦、大芐、黄药子等。

首阳:山名,又称雷首,在今山西永济县南。

为〔wěi〕:通“伪”,虚假,不实,后同。一说说话。

苟:随意,轻率,后同。一说诚然。

舍旃〔zhān〕:舍弃它吧,后同。旃,语气助词,“之焉”的合音,无实义。

无然:不是这样,指不正确,后同。

得:此指相信,后同。一说获得。

苦:一种苦菜,同“荼”。

无与:勿用,指不要采纳。

葑〔fēng〕:又名蔓菁、芜菁等,形似萝卜。

译文

采黄药啊采黄药,首阳山顶遍地找。有人专爱造谣言,切勿轻信那一套。别信它呀别信它,流言蜚语不可靠。有人专爱造谣言,到头什么能捞到?
采苦菜啊采苦菜,首阳山脚遍地找。有人专爱造谣言,切勿跟随他一道。别信它呀别信它,流言蜚语不可靠。有人专爱造谣言,到头什么能捞到?
采芜菁啊采芜菁,首阳东麓遍地找。有人最爱说假话,切勿信从随他跑。别信它呀别信它,流言蜚语不可靠。有人专爱造谣言,到头什么能捞到?

翻译

采摘苓草采摘苓草,就在首阳山的山顶。别人说的谎言,不要轻易相信。舍弃它吧舍弃它吧,不要随便肯定。别人说的谎话,怎么可以相信?采摘苦菜采摘苦菜,就在首阳山的脚下。别人说的谎言,不要轻易采纳。舍弃它吧舍弃它吧,不要随便肯定。别人说的谎话,怎么可以相信?采摘蔓菁采摘蔓菁,就在首阳山的东面。别人说的谎言,不要轻易随从。舍弃它吧舍弃它吧,不要随便肯定。别人说的谎话,怎么可以相信?

《国风·唐风·采苓》原文翻译赏析-诗经大全

《国风·唐风·采苓》题解赏析

解读

《采苓》这首诗的主题从字面来看十分简单,就是劝人心有主见,不要听信别人谣言。至于劝者和被劝者为谁,所劝又为何事,则难以考稽。以《毛诗序》为代表的古说一般认为,此诗表达的是晋国人对晋献公好听谗言的讽刺。

本诗共分三章,每章八句,皆运用复沓句式。各章皆以在首阳山采摘某种植物起兴,继而表露“无信”“无与”“无从”他人流言的心迹。既然是伪言,就要坚定立场,以“舍旃”“无然”的态度去应对。最后三重其诘,加重了劝诫的语气。姚际恒《诗经通论》点评此诗说:“通篇以叠词重句,缠绵动听,而姿态亦复摇曳。”

赏析

诗分三章,每章以托物起兴的表现手法开篇。所谓“兴”,依朱熹的解释就是“先言他物以引起所咏之词”。第一章的“采苓采苓,首阳之颠”,第二章的“采苦采苦,首阳之下”,第三章的“采葑采葑,首阳之东”等等,都是用“先言他物”的手法以引起下文的。“苓”,一名黄药,又名大苦,叶似地黄。“苦”,是苦菜,亦作“荼”,似葵。“葑”,是芜菁,亦称蔓菁,俗称大头菜,根块肥大,可供蔬食。这三种植物,都是《诗经》时代人们生活的必需品,与他们的生活息息相关。诗人用这三种习见之物以起兴,从而表达自己“人之为(伪)言”“苟亦无信”、“苟亦无与”、“苟亦无从”的理念。

“无信”,是强调伪言内容的虚假;“无与”,是强调伪言蛊惑的不可置理;“无从”,是强调伪言的教唆不可信从。语意层层递进,从而强调伪言之伪。接着诗人又用“舍旃舍旃”这个叠句,反覆叮咛,进一步申述伪言的全不可靠。至此,诗人所要申述的“人之为(伪)言”“无信”、“无与”、“无从”的理念已经阐述得淋漓尽致,无须再说了。假若世人都能做到“无信”、“无与”、“无从”,那么伪言也就没有市场,制造伪言的人也无立足之地了。故此诗人在每章的结尾用“人之为言(伪言),胡得焉”以收束全诗,表明造谣者徒劳无功。

前人评此诗,谓“各章上四句,如春水池塘,笼烟浣月,汪汪有致。下四句乃如风气浪生,龙惊鸟澜,莫可控御”(戴君恩《读诗臆评》),又谓“通篇以叠词重句缠绵动听,而姿态亦复摇曳”(姚际恒《诗经通论》)。确实此诗在艺术表现上采用重章叠句、反覆咏唱的手法,造成一种回环复沓的旋律美,给读者以很高的艺术享受。

《国风·唐风·采苓》原文翻译赏析-诗经大全

更多诗经的诗

阅读排行