苏轼《江城子》原文翻译赏析
江城子
梦中了了醉中醒(1) 。只渊明,是前生。走遍人间、依旧却躬耕。昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴(2) 。雪堂西畔暗泉鸣。北山倾,小溪横。南望亭丘、孤秀耸曾城。都是斜川当日境,吾老矣,寄余龄。
苏轼
【注释】
(1)了了:明白。
(2)乌鹊喜,报新晴:古有乌鹊鸣叫而天放晴的说法。
【译文】
只有醉中才清醒,梦中才明白。醉梦恍惚之间,仿佛自己的前生就是陶渊明,我们的命运是何其相似啊!都是遍尝人世艰辛,最后以躬耕为生。昨晚一场春雨过后,乌鹊报晴,满是生机盎然。
我的雪堂之西有泉水叮咚。北临山,门前小溪流淌。向南望去,山坡之上有亭,亭后的山巍然独耸,好像是传说中的昆仑仙境。今日的春景好似渊明当日描述的斜川之景。我老了,只想在这里平淡地度过剩下的岁月。
【评析】
此词作于宋神宗元丰五年(1082)春,时苏轼被贬谪黄州。他以自己“躬耕于东坡,筑雪堂居之”自比于晋代诗人陶渊明的斜川之游,融说理、写景和言志于一炉,在词中表达了对渊明的深深仰慕之意,抒发了随遇而安、乐而忘忧的旷达襟怀。