韩愈《杂说一》原文翻译赏析
杂说一
龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷。云亦灵怪矣哉!
云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤?异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙(1) 。”既曰龙,云从之矣。
韩愈
【注释】
(1)《易》:《易经》,中国古代一部占筮用的书。云从龙:语出《易经·乾》卦。
【译文】
龙吐气成云,云本来比不上龙神灵。可是龙乘着这云气,飞游于浩茫无极的太空,逼近日月,遮蔽光芒,触撼雷电,变化神奇,雨注大地,水漫山谷。云也算得上灵异了啊!
云,是龙使它变成有灵的。像龙那样的神灵,就不是云能使它变成有灵的。然而龙得不到云,就没法显示它的神灵了。失去它所依靠的,真的不行吗?奇怪啊!它所依靠的,正是它制造的。《易经》中说:“云随着龙。”既然是龙,云必然跟着它了。
【评析】
《韩昌黎集》中共有杂说四篇,这是其中的第一篇,又称为《龙说》。“杂说”是一种随感性的议论文,内容、形式都较为活泼。本文以云龙作比喻,寓意深刻。清人李光地认为“此篇取类至深,寄托至广”。其主旨大概是借龙能创造出自己所凭借依赖的东西,勉励有志之士要努力为自己创造出可以施展抱负才能的良好条件。