曾巩《道山亭记》原文翻译赏析
道山亭记
闽,故隶周者七。至秦,开其地,列于中国,始并为闽中郡。自粤之太末,与吴之豫章,为其通路。其路在闽者,陆出则阨于两山之间(1) ,山相属无间断,累数驿乃一得平地,小为县,大为州,然其四顾亦山也。其途或逆坂如缘絙(2) ,或垂崖如一发,或侧径钩出于不测之溪上:皆古芒峭发,择然后可投步。负戴者虽其土人,犹侧足然后能进。非其土人,罕不踬也。其溪行,则水皆自高泻下,石侧出其间,如林立,如士骑满野,千里下上,不见其首尾。水行其隙间,或衡缩蠼糅(3) ,或逆走旁射,其状若蚓结,若虫蝼,其旋若轮,其激若矢。舟溯沿者,投便利,失毫分,辄被溺(4) 。虽其土长川居之人,非生而习水事者,不敢以舟楫自任也。其水陆之险如此。汉尝处其众江淮之间而墟其地(5) ,盖以其狭且阻(6) ,岂虚也哉?
福州治侯官,于闽为土中,所谓闽中也。其地于闽为最平以广,四出之山皆远,而长江在其南,大海在其东,其城之内外皆涂,旁有沟,沟通潮汐,舟载者昼夜属于门庭。麓多杰木,而匠多良能,人以屋室巨丽相矜,虽下贫必丰其居,而佛、老子之徒,其宫又特盛。城之中三山,西曰闽山,东曰九仙山,北曰粤王山,三山者鼎趾立。其附山,盖佛、老子之宫以数十百,其瑰诡殊绝之状,皆已尽人力。
光禄卿、直昭文馆程公为是州,得闽山嵚崟之际(7) ,为亭于其处,其山川之胜,城邑之大,宫室之荣,不下簟席而尽于四瞩。程公以谓在江海之上,为登览之观,可比于道家所谓蓬莱、方丈、瀛州之山,故名之曰“道山之亭”。闽以险且远,故仕者常惮往,程公能因其地之美,以寓其耳目之乐,非独志其险且远,又将抗其思于埃壒之外(8) ,其志壮哉!
程公于是州以治行闻,既新其城,又新其学,而其余功又及于此。盖其岁满就更广州,拜谏议大夫,又拜给事中、集贤殿修撰,今为越州,字公辟,名师孟云。
曾巩
【注释】
(1)阨:隔断。
(2)絙:粗绳子。
(3)衡缩蠼(liú)糅:水势顺着地势蜿蜒流动。
(4)被溺:船被打破,溺水。
(5)处:处理,安置。
(6)狭:狭窄的意思。
(7)嵚崟(qīn yín):山势高耸的样子。
(8)埃壒(ài):凡尘,世俗。
【译文】
福建这个地方本来是属于周朝的。到了秦朝的时候,才对这方土地进行开辟,列入中原的版图,到这个时候才合为闽中郡。这个地方的范围从越国的太末县到吴地的豫章郡,是自中原通向它的必经之路。但是这通道一到了闽地,两山就把陆地给堵住了,这两座大山是紧密相连的,没有断裂的地带,直到经过好几个驿站才能见到一块平地,土地少的地方成为县,土地大的成为州,然而州、县(城)还是被山包围着。通向它的道路就像沿着山攀援的粗绳子一样,有的就像垂直挂在山崖的一丝头发,有的小路在深不可测的溪流上蜿蜒而行,(路旁)峭壁上随时还能看见斜刺出来的石刃,一定要看好了脚下的路才能开始下步。那些背着、顶着东西的人要想走路,即使是本地人,还是要侧着脚小心翼翼地往前走。不是本地人的几乎没有不被绊倒的。要想走水路,那些水都是从高处倾泻下来的,在水中的岩石交错相生,就好像是树木竖立起来,也像兵马遍布野外,上下绵延千里,一眼望不到边。水流在怪石的空隙间穿流通过,有的弯弯曲曲地流淌,有的逆着地势从旁边射出,它的形状就好像是一堆蚯蚓纠结着,有的像虫子,有的旋涡就像车轮,水流就像射出的箭。船逆行而上或顺流而下时,都要利用好水势,要是有一点差错,马上就会船破溺水。就是本地人,要不是一生下来就练习水上功夫,还是不可以从事水上行船的职业的。闽地水陆两路都是这样艰难的。汉代曾经就把人民迁徙到江淮之间,让这个地方空着,很可能就是因为这个地方生存环境太艰险的缘故吧,这可能是没有根据的谣传吗?
福州的州治所设立在侯官,对闽地来说是位于这个地方的中间地带,因此就叫闽中。这个地方是闽地最平坦宽广的地方,四周离山还有很远的距离,而闽江就位于它的南边,它的东边就是大海。城内外都有可以通过的路,小河就在路的两边,这些小河是和大海相通的,用船载的人和货物不管白天晚上都可以聚集在家门。山上长着大树,工匠中不乏很多是手艺精湛的。人们争着夸耀自己的房屋建得如何华丽,即便是下等贫苦的人也一定要让自己的住宅宽敞。而佛教、道教之徒,他们的庙宇都很华丽。城中还有三座山,位于西边的叫闽山,位于东边的叫九仙山,位于北边的叫粤王山,这三座山构成了一座鼎一样。沿着山势,佛教、道教的庙建了有上百处,它那宏伟奇异决然不同的形状,可能是人力所能达到的最高境界了吧。
光禄卿、直昭文馆程公主持福州的政务,在福州的高耸地方,修建了一座亭子,这里的山水景致很美,城池很宏大,宫室很繁华,没必要离开竹席就能把四面景色尽收眼底。程公认为这里位于江海之上,可以作为登山四望的地方,可以和道家所说的蓬莱、方丈、瀛州三座仙山相提并论,因此为它起名叫“道山之亭”。闽地的道路因为很险远,所以做官的都不愿意来这里,程公能够依照这地方的长处修筑亭子,并把自己的欢乐寄寓其中,把这个地方的路远和险峻放在一边,他又把他的思想提升到世俗之上,可见他的志向是多么高远啊!
程公在这个州府整治得很好,所以声名很好,他不但改造了城墙,还革新了学府,并且利用公事之余的时间建造了这座亭子。一年之后,他就到了广州做知府,随后又担任谏议大夫,接着被任命为给事中、集贤殿修撰,他现在担任越州知府,他的字是公辟,名字叫师孟。
【评析】
曾巩的散文在当时久负盛名,也是唐宋八大家中对后世影响最为深远的一位。这主要不是由于他的文章温醇深雅、思想深邃,更在于他能够融合各家的长处,文章中富有丰富的表现艺术,所以很值得后代来师法。这篇《道山亭记》就是这方面很好的一个例子。他在文章中运用了寓主于客的表现手法,这种写作范式打破了传统文章的写作方式,所以读来感觉新颖别致,整篇文章艺术性很强。