丽人行作品原文
丽人行
杜甫
三月三日天气新,长安水边多丽人。
态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。
头上何所有?翠微叶㔩垂鬓唇。
背后何所见?珠压腰衱稳称身。
就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。
紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。
犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。
黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。
箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。
后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。
杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。
炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔!
丽人行译文注释
译文一
三月三日天气晴朗空气清新,曲江岸边很多美人出来游春。
仪态浓丽情意深温柔又天真,肌肤细腻身体苗条特别匀称。
绣罗衣裳辉映着三月的春光。罗衣上镶绣着金孔雀银麒麟。
她们头上戴的是什么?翠玉做成的花饰垂在两鬓边。
从背后看见的是什么?珠宝镶嵌的裙腰带十分合身。
美人中有几位都是皇亲国戚,有名为虢国秦国二位夫人。
翡翠锅里煮出紫骆驼的峰肉,水晶盘中盛着雪样白的鲜鱼。
吃腻了美味犀角筷子久不动,厨师们快刀细切空忙了一阵。
太监打马飞驰不敢扬起灰尘,御膳房不断送上来海味山珍。
筵席前箫管声呜咽感动鬼神,随从和宾客挤满了交通要道。
后来那位骑马官人大模大样,轩前下马踏着绣毯走进帐门。
杨花像雪花飘落覆盖了白草,青鸟飞去衔起地上的红手巾。
杨家气焰逼人权势无与伦比,切莫要近前以免丞相要发怒。
译文二
三月初三是上巳节,天气晴朗宜人,长安城外的河水边出现很多美丽的妇人。她们姿态浓艳,意气高昂,淑美而不做作,肌肤细腻,骨肉均匀。她们所穿绣花的绫罗衣裙映照着暮春美景,衣裙上编织着金丝孔雀和银丝麒麟。她们头上戴着什么?只见翠羽的头饰垂在鬓边和唇边。她们背后的身影如何?只见珍珠缀在裙带上,稳妥合身。
美人之中,更有那在云纹帐幕中停歇着的、受皇帝封赐虢国夫人、秦国夫人的杨氏贵戚。只见侍女从翠绿色烹锅中取出紫色驼峰,用水晶盘盛送白鳞的鲜鱼。贵人们都吃得厌烦了,举着犀角筷子不肯落下,仆人们空自手握鸾刀细细切肉,忙乱不休。宦官们虽然纵马来往,却尘烟不起,御厨们络绎不绝地送上美食佳肴。宴席间箫鼓声奏响,缠绵婉转能感动鬼神,宾客和下属纷纷献媚,因此得以占据要职。
后来的骑马之人多么从容,他来到轩前下马,走上织锦地毯。柳絮如雪般飘落啊,覆盖着白苹,青鸟飞去啊,口衔着红巾。这一族人全都炙手可热,势力无比强大,闲杂人等千万不要靠近啊,以免惹得丞相发怒。
注释
三月三日:指上巳日,唐代长安士女多于此日到城南曲江游玩踏青。
态浓意远淑且真:态浓指姿态浓艳,意远指神气高远,淑且真指淑美而不做作。
蹙金:一种刺绣方法,指用金线绣花而皱缩其线纹使紧密而匀贴,又名“拈金”。
㔩(è)叶:古代妇女的一种首饰。
腰衱(jié):裙带。
云幕:绣画有云纹的帐幕。
椒房亲:汉代皇后居室以花椒和泥涂壁,后世因称皇后为椒房,皇后家属为椒房亲。
虢与秦:指天宝七载(748年),唐玄宗赐封杨贵妃的大姐为韩国夫人、三姐为虢国夫人、八姐为秦国夫人。
翠釜:翠绿色的锅,釜是古代一种圆底无足的烹煮器。
水精:即水晶。
行:盛送。
厌饫(yù):“厌”通“餍”,与饫意均为饱食,厌饫是指因饱食而失去食欲。
鸾刀缕切:鸾刀是缀着响铃的刀,古代祭祀时用来割肉,缕切即细切。
纷纶:忙碌,忙乱。
黄门:东汉时黄门令、中黄门等内侍官皆以宦官充任,后世即以黄门指代宦官。
飞鞚(kòng):鞚为马勒,引申为驾驭,飞鞚即策马奔驰。
八珍:《周礼·天官·膳夫》载:“凡王之馈,食用六谷,饮用六清,羞用百二十品,珍用八物。”原指八种烹饪方式,后指代各种珍贵美食。
杂遝(tà):纷多杂乱貌,遝通沓。
要津:原意为重要渡口,后指显要的职位。
丞相:指杨国忠,天宝十一载(752年)就任右丞相。
嗔(chēn):《说文》载:“嗔,恚也。”即发怒。
丽人行作品鉴赏
赏析一
本诗作于唐玄宗天宝十二年(753),当时正是杨贵妃及其家族备受唐玄宗恩宠之时。诗人通过运用陪衬、夸张、铺叙的手法生动地刻画了杨氏兄妹曲江春游时的奢华,揭露了封建统治阶级荒淫腐朽的生活。隐语的巧妙运用,语意双关,具有强烈的艺术效果。
此诗为杜甫于天宝十二年(753)春所作,当为讽刺诗之佳作。《杜诗详注》云:“此诗刺诸杨游宴曲江之事……本写秦、虢冶容,乃概言丽人以隐括之,此诗家含蓄得体处。”《读杜心解》曰:“无一刺讥语,描摹处语语刺讥。无一概叹声,点逗处声声慨叹。”
赏析二
这首诗表面上是写豪门贵族的奢侈生活,借三月三日上巳节时曲江畔所见而托出,其实别有所指,是讽刺杨氏外戚一族。查杨国忠于天宝十一载(752年)岁末升为右相,开始擅权,天宝十四载(755年)初安禄山在范阳造反,开启“安史之乱”的大幕,所以此诗应当写成于两者之间,也即753年或754年的春季。
开篇先写“长安水边多丽人”,展开画卷,然后在极力描写这些丽人的豪奢妆扮后才引入正题--“就中云幕椒房亲”,但其实从“态浓意远淑且真”直到“珠压腰衱稳称身”就已经有所特指了,而非泛指。也就是说,对于杨氏一族骄横之态的描摹,作者故意析分为两个部分,在点明正题前写一部分,点明正题后再写一部分,使整体结构更为活泼、完整。因为身为贵戚,装束华丽本是正常事,故将正常事先言,其后再言非正常事。“紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞”指杨氏食用之精美,本也寻常,但随即加以“犀箸厌饫久未下”,在常人看来已经是难以想象的奇珍,对于杨氏来说却司空见惯,甚至都吃得厌烦了。于是“黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍”,因为宦官入宫禀报,所以宫中特地派出了御厨,更见杨氏深得皇帝宠信,并且皇帝对他们的奢靡也起了推波助澜的效果。
“宾从杂遝实要津”一句格外精彩。从表面上看来,是指既然踏青曲江畔,则杨氏贵戚宾客、从人众多,乃至填满了重要渡口,但因为“要津”还有要职之意,则实际上指杨氏一门贵盛一时,官僚无不依附,所附者皆任要职,满朝一党,勾结为恶。
“杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾”两句表面上是写春日景致,其实也别有隐喻。杨花句用北魏胡太后咏《杨白华》之典:胡太后欲私通美男杨华,杨华因而率部投梁,胡太后思念不已,乃借杨华的谐音作此诗。古时有化生一说,或云杨花(柳絮)落水,即化为苹,故杨花与苹本为一家,则杨花在此原有私通意,花、苹一家,更见是族内私通。青鸟句用西王母以青鸟为信使的传说故典,红巾为妇人所用,也有传情、私通之意。《新唐书》载:“而虢国素与国忠乱,颇为人知,不耻也。每入谒,并驱道中,从监、侍姆百余骑,炬蜜如昼,靓妆盈里,不施帏障,时人谓为‘雄狐’。”则杨氏兄妹私通淫乱之传言,在当时就已人尽皆知,杜甫隐晦托出,更见其对杨氏一门的厌憎。
此诗结尾甚促,点出“后来鞍马”之人为丞相杨国忠后便嘎然而止,用一“嗔”字以显其骄横之态。有人论此诗,或谓杜甫早便预见安史之乱局,恐怕是过于附会了,只是在当时士人眼中看来,外戚弄权本就是王朝衰落、动乱的重要根由,故此乱相虽未萌,杜甫便先作诗讽刺,以抒内心不平之气而已。全诗并无一字言及诗人内心情感,厌憎之意全由铺叙场景而出,由铺叙场景便见讽刺,既为讽刺,便见诗人爱憎。清人浦起龙在《读杜心解》中所言甚当,云:“无一刺讥语,描摹处语语刺讥;无一慨叹声,点逗处声声慨叹!”
丽人行作者简介
杜甫(712-770)
字号:字子美,号少陵
籍贯:原籍襄阳(今湖北襄樊),生于河南巩县。
作品风格:沉郁顿挫
诗人小传:
杜甫(712~770年),字子美,自号少陵野老,祖籍襄阳,生于巩县(今河南省巩义市),是唐代最伟大的现实主义诗人。他曾担任过左拾遗,因直言进谏,触怒权贵,而被贬为华州参军,后辞官归隐于成都,建草堂而居。剑南节度使严武荐其为属官,杜甫全家因而移居四川奉节,两年后他离开奉节,辗转流离于江陵、衡阳一带,唐代宗大历五年(770年),病逝于湘江的一艘小船中。
杜甫半生漂泊,又经安史之乱,惯见民间疾苦,其忧国忧民的情怀毕见于作品之中。青年时代他亦怀抱大志,与李白等人交游,诗风较为明快、恣意,中年后则变为沉郁顿挫,以古体、律诗见长,风格多样,多涉及社会动荡、政治黑暗和人民疾苦,记录了唐代由盛转衰的历史巨变,因此被誉为“诗史”。尤其在律诗上,他表现出了显著的创造性,积累了关于声律、对仗、炼字炼句等完整的艺术经验,使这一体裁达到完全成熟的阶段。后人也因而赞其为“诗圣”,诗而能成圣者,唯杜甫一人而已。唐诗人元稹评价说:“至于子美,盖所谓上薄风(《诗经》里的国风)、骚(屈原的《离骚》),下该沈(沈佺期)、宋(宋之问),言夺苏(苏味道)、李(李峤),气吞曹(曹操)、刘(刘备),掩颜(颜延之)、谢(谢灵运)之孤高,杂徐(徐陵)、庾(庾信)之流丽,尽得古今之体势,而兼人人之所独专矣。”