《长相思二首其一·长相思在长安》古诗翻译赏析-李白-唐诗三百首

作品体裁:七言乐府 时间:2024-09-01 02:44

唐诗三百首第75首李白的《长相思二首其一·长相思在长安》,收录于清人孙洙(蘅塘退士)《唐诗三百首》第四卷七言乐府。李白所作《长相思》共三首,此处选了两首,二首并非同时之作,这一首是男思女,用秋声秋景感物而起,层层渲染气氛,缠绵情意中融合凄恻无奈的相思之苦。诗中极思美人而不得,或有人解为太白望君之思。

长相思二首⊙其一作品原文

长相思二首其一·长相思在长安

李白

长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

美人如花隔云端。

上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。

长相思,摧心肝。

《长相思二首其一·长相思在长安》古诗翻译赏析-李白-唐诗三百首

长相思二首⊙其一译文注释

译文一

长久地思念啊,思念的人在长安。

秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席已感清寒。

守着昏暗的孤灯思念欲绝,卷起窗帘望明月长叹。

思念的人相隔着九天云端,上面有青天一片渺渺茫茫,下面有绿水卷起万丈波澜。

天长地远梦魂苦苦的追寻,梦魂也难飞越过重重关山。

长久地思念啊,捣碎我的心肝。

译文二

身在长安城中长相思啊。秋天的纺织娘在精致的井栏边鸣叫,淡淡的霜色显得如此凄凉,竹席已颇寒冷。孤灯昏暗啊,使人相思欲绝,卷起帷幕啊,空自望着明月而长叹。那如花的美人啊,和我相隔万千浮云,上有深邃不可测的高天,下有波澜起伏的清水。天长地远,我的魂魄欲飞去寻觅,是如此辛苦,但梦魂却难以抵达遥远的关山。长相思啊,摧迫着我的心肝。

注释

长相思:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头或结尾。

络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。

井阑:即井栏,阑通栏。

簟(diàn):竹席。

渌水:渌意为清澈,渌水别本作“绿水”。

《长相思二首其一·长相思在长安》古诗翻译赏析-李白-唐诗三百首

长相思二首⊙其一作品鉴赏

赏析一

长相思其一

《长相思》属乐府《杂曲歌辞》旧题,题意取自《古诗》:“上言长相思,下言久别离。”“着以长相思,缘以结不解。”李白的《长相思》共两首,内容、形式、意境都各有不同,但这两首诗都深刻表现了离人的相思之苦。蘅塘退士将这两首诗先后收入《唐诗三百首》。

第一首,诗人通过描写景色,渲染气氛,突出表现因阻隔重重梦魂也难以到达的刻骨相思之苦。前人认为这首诗描写了诗人怀念远方之人的相思之苦,这个人可能是他的妻子。现代著名词学家苏仲翔则认为本诗是李白被谗言陷害,出长安后所作,意在抒写失意的苦闷。

本诗由两部分组成。第一部分从开头到“美人如花隔云端”,描写了主人公“在长安”的相思之苦。从“金井阑”中可以猜出主人公的住处颇为奢华,但身处华厦却感到十分空虚寂寞:先是听见纺织娘凄惨地鸣叫,又感到“霜送晓寒侵被”的凄凉,无法入眠。而“孤灯不明”更增添了愁绪。其中,“孤”字在写灯的同时也表现了人物的心理。接下来写从卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人远在云端,使人只能“对空长叹”。

以下到结尾是第二部分,描写梦中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的氛围中,主人公幻想着梦魂飞去寻找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有渌水之波澜”,不仅天长地远,而且还要渡过重重关山。这种没有结果的追求使主人公不禁一声长叹:“长相思,摧心肝”。此句结尾不仅回应开头,而且语出有力,令人荡气回肠。

长相思其二

《长相思》的第二首白描了思妇弹琴寄意、借曲传情、流泪断肠、望眼欲穿的情景,表现了思妇对出征爱人的深情怀念。

全诗以春花起兴。头两句只有十四个字,却意境无穷:日色将尽,花朵中仿佛蒸腾着缕缕幽烟。黄昏过后,晚月升起,女主人公对月凝思,心绪不平,难以入睡。

三、四句对仗工整,用琴瑟的声音表达相思之情。“赵瑟”与“蜀琴”相对,古代赵国妇女善于鼓瑟,故称瑟为赵瑟;蜀中有桐木适宜做琴,故称琴为蜀琴。据传,司马相如曾用蜀琴挑逗卓文君。“凤凰柱”与“鸳鸯弦”相对,因为凤凰和鸳鸯都是成双成对的,是男女爱情的象征。这两句暗示出女主人公对爱人的思念。

五、六句续写上文,写女主人公想将满心的相思寄托在婉转的曲子中,由春风带给远方的爱人。但她不知道春风能否带去她的情意,于是发出“忆君迢迢隔青天”的感叹。而她昔日那对顾盼生辉的“横波目”也变成了今日的“流泪泉”,说明两个人分开后女主人公经常暗自哭泣。

结尾两句中,女主人公娇憨地说:“如果你不信我为你思断肝肠,那等你回来看看我镜子中的憔悴容颜就知道了。”其天真、顽皮的样子被诗人刻画得栩栩如生,令人倍加爱怜和心痛。

本诗弄琴托情,望月起思,缠绵动人,和“人比黄花瘦”的感叹有异曲同工之妙。

赏析二

李白诗的特色主要在想象雄奇,内容、形式不受拘束方面,至于气概豪雄,那也是相应题材而存在的,当诗意需要的时候,他同样可以创作出一些细腻柔婉的作品出来,这两首《长相思》就是最好的例证。当然,豪雄之气深入李白的骨髓,同样写相思之情,写魂梦飞扬,李白这第一首诗中也出现了“上有青冥之长天,下有渌水之波澜”这样的句子,换一位诗人,或许“天长地远”二字即可笼统地表达其意,但李白却将情景更阔大化,同时也突出了“魂飞苦”中所蕴含的浪漫色彩。

《长相思》,诗如其题,常用来描摹相思之苦,李白这两首诗也不能外。这第一首是写男子思慕女子之苦,开篇即点出相思地点,是在长安城内。李白家不在长安,他曾两度赴长安出仕,故所思者之女子相隔遥远,也许在他的故乡。开篇点题后,先描摹秋景之凄寒,以兴发内心情感。秋虫鸣唱、霜色已下、枕簟生寒、孤灯不明、望月长叹,此亦涂抹相思之情惯用的意象,李白于四句中杂用这些意象,因为词句的组织几乎无懈可击,意境的构造也臻于完美,故此毫无堆砌之感。

其后直言所思美人,其容貌以“如花”带过,而两人相隔的距离之遥远,乃以“隔云端”比喻。“上有青冥之长天,下有渌水之波澜”两句仿佛突然间将镜头拉伸,从长安邸中一灯如豆的寒夜扩展到广袤天地之间,乃有“天长地远”之谓,于是“魂飞苦”、“魂梦不到”的悲凄便自然生成,笔锋流转,圆润自如。开篇即言“长相思”,结尾再加呼应,全篇结构也非常严谨、完整。

此诗杂用三、七言,亦为长短句,而诗中意境委婉细腻,可以说是宋词的滥觞——宋词中本有《长相思》词牌,上下阕皆以两个三字句领起,无疑是深受李白此诗影响的结果。更重要的特色是,此诗通俗晓畅,重于比兴,一咏三叹,吸收了浓郁的民歌特色,因此才能上承乐府,下启宋词,成为两大诗歌阶段的重要衔接点之一。

同样,作为一位颇想有所作为的诗人,此诗或许并非简单描写男女情爱、相思之苦,而隐含着“香草美人”之喻。李白居于长安,所思美人遥不可及,或许他是在用美人来比喻自己的理想、抱负——理想如此美好,但身在长安、拘于宦途,反而距离理想越来越远,虽然魂牵梦萦,却始终无法达到,则其内心惆怅,更显浓郁。当然,对于诗中隐意,也不宜探究过深,方能免堕于附会的渊薮。或云“在长安”非止相思之人身在长安,而是指相思的对象身在长安,此为李白被迫离京后表达对玄宗的思念,那就未免离题万里了。

王夫之曾赞此诗,说:“题中偏不欲显,象外偏令有余,一以为风度,一以为淋漓,乌乎,观止矣。”

《长相思二首其一·长相思在长安》古诗翻译赏析-李白-唐诗三百首

长相思二首⊙其一作者简介

李白(701—762)

字号:字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”

籍贯:祖籍陇西成纪(现甘肃省秦安县陇城)

作品风格:豪迈纵逸

诗人小传:

李白(701年~762年),字太白,号青莲居士,一说出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),五岁时随父迁居绵州,他是中国古代最伟大的诗人之一,也是唐朝最富盛名的浪漫主义大诗人,人称“诗仙”。

李白二十五岁时只身出蜀,漫游各地,曾多次写诗干谒权贵,但未得回应。直至天宝元年(742年),他才因道士吴筠的推荐,被唐玄宗召至长安,供奉翰林,其文章风采名动天下,也深受唐玄宗的喜爱。但玄宗只是待其为文学弄臣,这使志向高远的李白深感痛苦,再加上权贵的谗言,他在京仅三年即弃官而去,继续漫游生涯。安史之乱爆发后,李白投入永王李璘幕府,想要为国效力,但李璘旋因与唐肃宗争位而败死,李白受到牵连,被流放夜郎(在今天贵州境内),途中遇赦,投奔族叔、当涂县令李阳冰,不久去世。

李白为人洒脱不羁,傲视权贵,他的诗歌也鲜明地反映了个性,带有强烈的主观色彩,形式多变、种类浩繁,想象奇特、气概豪迈、情绪激昂,开创了唐诗一大高峰。从艺术成就来说,他的乐府、歌行及绝句成就最高。其歌行完全打破传统诗歌创作的一切固有模式,空无依傍,笔法多端,达到了任意随性而变幻莫测、摇曳多姿的神奇境界。其绝句自然明快,飘逸潇洒,能以简洁明快的语言以表达无尽情思。贺之章初见即赞其为“谪仙人”,杜甫写诗称其“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”,唐诗的高峰向来“李、杜(甫)、白(居易)”并称,李白占其魁首。

更多李白的诗

阅读排行