本篇共三段,皆为韵文。每段韵文,由若干句对仗的联语组成。每句皆押“平水韵”下平声“十五咸”韵。本篇每句句末的韵脚字,“咸”“缄”“帆”“喃”“杉”“衫”“监”“贤”“瑊”“函”“衔”“谗”“碞”“毚”等,在传统诗韵(“平水韵”)里,都归属于下平声“十五咸”这个韵部。这些字,在普通话里,韵母都是“an”(有些在“an”前有韵头“i”);声调有读第一声的,有读第二声的。需要注意的是:普通话“an”韵母的字,并不都属于“平水韵”下平声“十五咸”韵,也有可能属于上平声“十三元”韵、“十四寒”韵、“十五删”韵,或下平声“一先”韵、“十三覃”韵、“十四盐”韵。尤需注意的是:下平声“十五咸”韵的字,和下平声“十三覃”韵、“十四盐”韵是邻韵,填词时可以通押,写近体诗时不可通押。但和上平声“十三元”韵(一部分)、“十四寒”韵、“十五删”韵及下平声“一先”韵不是邻韵,不仅写近体诗时不可通押,填词时亦不可以通押。这是因为,“十三覃”韵、“十四盐”韵、“十五咸”韵,属于闭口韵,即它的韵母实际上是收[m]尾,而非[n]尾。在中古音系统里,它们的韵尾不同。本篇第二段“翠减对苍岩”句,清后期通行本《声律启蒙撮要》作“苍崖”,但“崖”字在“平水韵”只有二音,一在上平“四支”韵,一在上平“九佳”韵,不在下平“十五咸”韵,故改“苍崖”为“苍岩”,以叶韵。
《声律启蒙·十五咸》原文
十五咸
清对浊,苦对咸。一启对三缄。烟蓑对雨笠,月榜对风帆。莺寫睆,燕呢喃。柳杞对松杉。情深悲素扇,泪痛湿青衫。汉室既能分四姓,周朝何用叛三监。破的而探牛心,豪矜王济;竖竿以挂犊鼻,贫笑阮咸。
能对否,圣对贤。卫瓘对浑瑊。雀罗对鱼网,翠曝对苍岩。红罗帐,白布衫。笔格对书函。蕊香蜂竞采,泥软燕争衔。凶孽誓清闻祖逖,王家能乂有巫咸。溪叟新居,渔舍清幽临水岸;山僧久隐,梵宫寂寞倚云岩。
冠对带,帽对衫。议鲠对言谗。行舟对御马,俗弊对民碞。鼠且硕,兔多毚。史册对书缄。塞城闻奏角,江浦认归帆。河水一源形弥弥,泰山万仞势岩岩。郑为武公,赋缁衣而美德;周因巷伯,歌贝锦以伤谗。
《声律启蒙·十五咸》拼音版
十五咸
清对浊,苦对咸,一启对三缄。烟蓑对雨笠,月榜对风帆。莺睍睆,燕呢喃,柳杞对松杉。情深悲素扇,泪痛湿青衫。汉室既能分四姓,周朝何用叛三监。破的而探牛心,豪矜王济;竖竿以挂犊鼻,贫笑阮咸。
能对否,圣对贤,卫瓘对浑瑊。雀罗对鱼网,翠巘对苍崖。红罗帐,白布衫,笔格对书函。蕊香蜂竞采,泥软燕争衔。凶孽誓清闻祖逖,王家能乂有巫咸。溪叟新居,渔舍清幽临水岸;山僧久隐,梵宫寂寞倚云岩。
冠对带,帽对衫,议鲠对言谗。行舟对御马,俗弊对民岩。鼠且硕,兔多毚,史册对书缄。寒城闻奏角,江浦认归帆。河水一源形弥弥,泰山万仞势岩岩。郑为武公,赋《缁衣》而美德;周因《巷伯》,歌贝锦以伤谗。
十五咸·其一
泪痛湿青衫
清对浊,苦对咸。
一启对三缄。
烟蓑对雨笠,月榜对风帆。
莺寫睆,燕呢喃。
柳杞对松杉。
情深悲素扇,泪痛湿青衫。
汉室既能分四姓,周朝何用叛三监。
破的而探牛心,豪矜王济;竖竿以挂犊鼻,贫笑阮咸。
注释
1三缄:孔子看到周庙有金人,三缄其口,说古之谨言人也。
2睍(xian)皖(huan):美好的样子。
3泪痛湿青衫:白居易为江州司马时,作《琵琶行》云:“坐中泣下谁最多,江州司马青衫湿。”
4汉室既能分四姓:《汉纪》载,尚书以上为甲姓,九卿方伯为乙姓,散骑常侍大中大夫为丙姓,吏部正员郎为丁姓。
5周朝何用叛三监:周武王用其弟管叔、蔡叔、霍步分治殷商之民,称“三监”,后三监反而帮助殷武庚叛周。
6破的而探牛心,豪矜王济:王济以千万钱与王恺八百里骏牛赌射,王济先射一箭破的,因令左右将牛心割下。
7竖竿以挂犊鼻,贫笑阮咸:七月七日盛行晒衣,别人纱罗锦绮,而阮减以竹竿挂大布短裤于庭院中说:未能免俗。犊鼻,即犊鼻裤、短裤。
译文
清澈对混浊,苦对咸,一次打开对三次封口。蓑衣对斗笠,月下的榜牌对风中的船帆。黄莺叫声悦耳动听,燕子鸣叫像在细语,柳树和杞树对松树和杉树。深切地为白团扇秋天就被搁置的命运感到悲哀,伤心的泪水打湿了青色的衣服。东汉既然能分封四个异姓王侯,周朝为什么使负责监国的三个皇叔叛变?王济夸耀富贵,射中靶心就把牛心挖了出来;阮咸自嘲贫困,竖起竿子把粗布短裤挂了出来。
典故
破的探牛心
王恺,字君夫,西晋时人,生活极其奢侈。有一次,王恺与晋朝皇帝司马炎的女婿王济斗富。王恺家有一头名叫“八百里驳”的牛,一天可跑800里。王济说:“你知道我射箭的本领不如你,但今天我们来赌射这头牛,赌金1000万,怎么样?“
王恺认为他的箭法比王济好,自己都没把握射杀这头牛,王济那更不行,所以便一口同意了。谁料,王济张弓搭箭,一箭便将这头牛给射死了。
王济赢了赌注,便叫人挖出牛心来尝尝。不多久,牛心送上来,王济只尝了一口,便扬长而去。王恺还没有反应过来,自己珍贵的牛便被射杀了,心中后悔不已。
十五咸·其二
泥软燕争衔
能对否,圣对贤。
卫瓘对浑瑊。
雀罗对鱼网,翠曝对苍岩。
红罗帐,白布衫。
笔格对书函。
蕊香蜂竞采,泥软燕争衔。
凶孽誓清闻祖逖,王家能乂有巫咸。
溪叟新居,渔舍清幽临水岸;山僧久隐,梵宫寂寞倚云岩。
注释
1卫瓘(guan)对浑瑊(jian):卫瓘,晋尚令,善草书。浑减,唐人,十一岁即善骑射,官至尚书同平章事。
2献(yan):山峰。
3凶孽誓清闻祖逖:祖逖是东晋将领,渡江北伐,至中流击楫,发誓说:不清中原而复济者,有如此水。
4义(y):治理,安定。巫咸:商代太戊帝之国师,用筮占卜的创始者。
译文
能够对不行,圣人对贤士,晋代书法家卫瓘对唐朝将领浑瑊。捕雀鸟的罗对打鱼的网,翠绿的高山对青色的山崖。红色的绸缎制成的帐子,洁白的棉布做成的衣衫,放笔的架格对装书的匣子。蜜蜂竞相采集花粉酿蜜,燕子争相衔回软泥筑巢。祖逖曾发誓要消灭割据势力,王家能够治理朝政是因为有巫师的帮助。清新幽静的渔舍临近水边,是渔翁的新房子;冷清寂寞的佛寺靠着高山,是山僧长期隐居的场所。
典故
祖逖中流击楫
东晋时的祖逖,是一位仗义好侠、忧国忧民的志士。魏晋时期天下大乱。祖逖看到自己国家失去北方大片领土,无数同胞处于侵略者的铁蹄之下,非常痛心。他决心要收复失地,重振国威。晋元帝司马睿迁都建康的时候,祖逖在北府京口召集了一批壮士,日夜操练,准备北上抗敌。他给晋元帝上了一份奏折,文中说:晋朝之所以遭到侵略,是因为藩王争权造成的。今天百姓在外族的蹂蔍之中,都有奋击之志、报国之心,陛下倘能够发威命将,任我做统帅,那么,四方豪杰都会响应而来,这样就可以消灭敌人,一雪国耻。
晋元帝看见奏章,十分高兴,立即命祖逖为奋威将军,并拨给他大量给养,让他在当地招兵买马、打造兵器,以期早日北征。一切准备停当后,祖逖带领部下千余人渡江北上。他们的战船驶离南岸,来到波涛滚滚的大江中流,上下将士回望南土,心中像浪花一般翻腾。
祖逖神情庄重地站立船头,手敲船桨,中流击揖,向众人发誓说:“祖逖此去,若不能平定中原,驱逐敌寇,就像这涛涛江水,一去不返!”
祖逖的铮铮誓言极大地鼓舞了船上的勇士。他们紧握刀枪,纷纷表示要同仇敌忾,杀敌报国。
祖逖率军渡江之后,东晋百姓都来参加他的队伍,很快组成了一支强大的军队。祖逖知人善任,果敢勇武,爱护士卒,体贴部下。士卒们都愿为他出生入死、舍命战斗。因此所向披靡,一连打了几个胜仗,收复了不少城池。
十五咸·其三
江浦认归帆
冠对带,帽对衫。
议鲠对言谗。
行舟对御马,俗弊对民碞。
鼠且硕,兔多毚。
史册对书缄。
塞城闻奏角,江浦认归帆。
河水一源形弥弥,泰山万仞势岩岩。
郑为武公,赋缁衣而美德;周因巷伯,歌贝锦以伤谗。
【注释】
(1)议鲠:议论正直,言不从众。
(2)毚(音潺):狡猾。(3)弥弥:水深且满。(4)岩岩:高峻之貌。
译文
冠对带,帽子对衣衫,议论耿直对阿谀奉承。行驶小船对驾驭马车,风俗的弊端对百姓的意见。老鼠都很肥硕,兔子大多狡猾,史册对书缄。寒冷的边城可以听到吹响的号角,江边能够看见归来的帆船。一个源头的黄河水浩浩荡荡,万仞高的泰山气势磅礴。郑国人为郑武公写了《缁衣》诗以歌颂他的贤德,周朝人因为巷伯的缘故唱《贝锦来》抒发受到谗言的伤感。
典故
郑武公强国富民
郑武公,名掘突,春秋时郑桓公之子。周幽王被杀后,他与秦、晋、卫三国联合击退犬戎,被周天子封为卿士,留在洛阳执政。不久,他又因护送周平王迁都雒邑有功,受赏大片土地,还继承了他父亲的司徒之职。有了地盘,郑武公便把郑国东迁,在东號和郐国之间一个叫京的地方建都。这是武公东迁后建设的第一个都城。在京城立足之后,郑武公乘机灭掉號、郐两国,并相继把相邻的十邑地纳入郑国版图。并推行包括释放商奴,发展工商,繁荣经济,开发滩涂,发展农桑,强国富民,兴建乡校,教化民众,广集民意,加固京城,扩建城邑,巩固国防的“武公之略”。
郑武公依靠自己的雄才大略,远交近攻,为郑国400多年基业奠定了坚实的基础。后来,郑国人民也都感到光荣,以国为姓,都姓起了郑。
郑国从郑武公开始,不仅把最初的国都定在了荥阳的京城,而且奠定了郑国雄厚的经济基础和政治基础。因此,特别受到后人的尊重,他们都用带“武”的地名来纪念郑武公:广武、原武、阳武、武德、修武,这些带“武”字的古县名,当时都在黄河南岸的广武山周围都是为纪念武公的盖世功德而得名的。