本篇共三段,皆为韵文。每段韵文,由若干句对仗的联语组成。每句皆押“平水韵”下平声“十二侵”韵。本篇每句句末的韵脚字,“心”“琴”“砧”“森”“参”“金”“阴”“今”“禽”“深”“襟”“吟”“霖”“针”等,在传统诗韵(“平水韵”)里,都归属于下平声“十二侵”这个韵部。这些字,在普通话里,韵母有的是“in”,有的是“en”;声调有读第一声的,有读第二声的。需要注意的是:普通话“en”“in”等韵母的字,并不都属于“平水韵”下平声“十二侵”韵,也有可能属于上平声“十一真”“十二文”“十三元”韵。尤需注意的是:下平声“十二侵”韵的字,和上平声“十一真”韵、“十二文”韵、“十三元”韵不是邻韵,不仅写近体诗时不可通押,填词时亦不可以通押。这是因为,“十二侵”韵属于闭口韵,即它的韵母实际上是收[m]尾,而非[n]尾。在中古音系统里,下平声“十二侵”和上平声“十一真”“十二文”“十三元”韵,它们的韵尾不同。本篇第三段五字句“素志对丹心”,亦是借对的一种。丹义为红,素有白义。素志之“素”为平素、素来之义,借素白之义,与丹对偶。
《声律启蒙·十二侵》原文
十二侵
眉对目,口对心。锦瑟对瑶琴。晓耕对寒钓,晚笛对秋砧。松郁郁,竹森森。闵损对曾参。秦王亲击缶,虞帝自挥琴。三献卞和尝泣玉,四知杨震固辞金。寂寂秋朝,庭叶因霜摧嫩色;沉沉春夜,砌花随月转清阴。
前对后,古对今。野兽对山禽。犍牛对牝马,水浅对山深。曾点瑟,戴逵琴。璞玉对浑金。艳红花弄色,浓绿柳敷阴。不雨汤王方剪爪,有风楚子正披襟。书生惜壮岁韶华,寸阴尺璧;游子爱良宵光景,一刻千金。
丝对竹,剑对琴。素志对丹心。千愁对一醉,虎啸对龙吟。子罕玉,不疑金。往古对来今。天寒邹吹律,岁旱傅为霖。渠说子规为帝魄,侬知孔雀是家禽。屈子沉江,处处舟中争系粽;牛郎渡渚,家家台上竞穿针。
《声律启蒙·十二侵》拼音版
十二侵
眉对目,口对心,锦瑟对瑶琴。晓耕对寒钓,晚笛对秋砧。松郁郁,竹森森,闵损对曾参。秦王亲击缶,虞帝自挥琴。三献卞和尝泣玉,四知杨震固辞金。寂寂秋朝,庭叶因霜摧嫩色;沉沉春夜,砌花随月转清阴。
前对后,古对今,野兽对山禽。犍牛对牝马,水浅对山深。曾点瑟,戴逵琴,璞玉对浑金。艳红花弄色,浓绿柳敷阴。不雨汤王方剪爪,有风楚子正披襟。书生惜壮岁韶华,寸阴尺璧;游子爱良宵光景,一刻千金。
丝对竹,剑对琴,素志对丹心。千愁对一醉,虎啸对龙吟。子罕玉,不疑金,往古对来今。天寒邹吹律,岁旱傅为霖。渠说子规为帝魄,侬知孔雀是家禽。屈子沉江,处处舟中争系粽;牛郎渡渚,家家台上竞穿针。
十二侵·其一
秦王亲击缶
眉对目,口对心。
锦瑟对瑶琴。
晓耕对寒钓,晚笛对秋砧。
松郁郁,竹森森。
闵损对曾参。
秦王亲击缶,虞帝自挥琴。
三献卞和尝泣玉,四知杨震固辞金。
寂寂秋朝,庭叶因霜摧嫩色;沉沉春夜,砌花随月转清阴。
注释
1秋砧:秋天的捣衣声。
2闵损对曾参:闵损,字子熹;曾参,字子舆,都是孔子的弟子,都以孝行见称。
3秦王亲击缶:《战国策》载,秦赵会于渑池,秦王令赵王亲自鼓瑟,蔺相如设计迫秦王击瓦罐,维护了赵国尊严。
4虞帝自挥琴:传说虞舜曾挥五弦琴而歌,以求风调雨顺,嘉惠百姓。
5三献卞和尝泣玉:春秋时期楚国人卞和发现了一块玉璞,三次上献给楚王,两次被断足,都被认为是欺骗,他抱玉在荆山之下哭泣。后来楚文王使人加工,果然是一块宝玉。
6庭叶:庭院中的树叶。
7砌花:生长在台阶上的花。
8清阴:清凉的树阴。
译文
眉毛对眼睛,口对心,华美的瑟对精美的琴。早晨耕种对寒天钓鱼,傍晚吹笛对秋天捣衣。松树茂盛,竹林浓密,闵损对曾参。秦王亲自击缶,虞帝亲自弹琴。卞和三次献玉不成,曾抱着玉大声哭泣;杨震认为天知、地知、你知、我知,坚决不受贿金。寂寥的秋天清晨,庭院中的花叶被寒霜冻得变了颜色;沉静的春日夜晚,台阶旁的花随着月亮移动着影子。
典故
下和泣玉
春秋时期,楚国有个名叫卞和的人,在楚山得到珍贵的玉石,便去献给楚厉王。厉王命令玉匠鉴别,玉匠看了说是一块石头。厉王以为卞和有意欺骗,就砍去了他的左脚。
厉王死后,武王登位,卞和又去献玉,玉匠还说是一块石头。武王又下令砍去了他的右脚。后来,武王死去,文王登位。卞和捧着那块石头,在楚山脚下痛哭了三天三夜。他的眼泪流尽了,血也哭了出来。文王听到这件事后,派人去问他:“天下被砍去脚的人很多,为什么你哭得如此悲伤呢?”
卞和回答:“我并非为失去双脚悲伤,而是痛心有人把宝玉看成石头,把坚贞之士当做骗子,这才是我悲伤的原因啊!“
十二侵·其二
艳红花弄色
前对后,古对今。
野兽对山禽。
犍牛对牝马,水浅对山深。
曾点瑟,戴逵琴。
璞玉对浑金。
艳红花弄色,浓绿柳敷阴。
不雨汤王方剪爪,有风楚子正披襟。
书生惜壮岁韶华,寸阴尺璧;游子爱良宵光景,一刻千金。
注释
1楗牛:阉过的公牛。
2牝马:母马。
3敷:涂,擦。
译文
前对后,古对今,野外的动物对山上的飞鸟。公牛对母马,浅浅的水对幽深的山。曾点鼓瑟,戴逵弹琴,没有经过琢磨的玉对没有经过提炼的金。花的颜色娇艳鲜红,柳树的荫翳浓绿阴森。天不下雨,汤王亲自剪掉指甲求雨;起风的时候,楚王正披着长襟立在风中。读书人珍惜青春时光,一寸光阴就等同于一尺美玉;风流子弟爱惜良夜时光,一刻就价值千金。
典故
戴逵砸瑟
戴逵,字安道,东晋谯郡铚县,即今安徽濉溪县临涣植人。戴逵博学多才,喜欢弹琴,他曾拜当时的大儒范宣为师。特别善于画人物和山水画,是著名的音乐家和画家。由于不满当时官场的腐败风气,戴逵终生都没有做官。
当时,官任太宰的武陵王司马晞,听说戴逵鼓瑟有清韵之声,就派人召他到太宰府去演奏。
戴逵感到为当官的弹琴是一种耻辱,便当着使者的面将瑟砸碎。他说:“我戴安道不是王门供养的戏子,你们另请高明吧!“
戴逵深切地痛恨那些故作风雅和奢侈放纵的官僚贵族,因此宁愿放弃自己喜爱的鼓瑟爱好,也不去为他们演奏,表现了一个艺术家的崇高气节。
十二侵·其三
岁旱傅为霖
丝对竹,剑对琴。
素志对丹心。
千愁对一醉,虎啸对龙吟。
子罕玉,不疑金。
往古对来今。
天寒邹吹律,岁旱傅为霖。
渠说子规为帝魄,侬知孔雀是家禽。
屈子沉江,处处舟中争系粽;牛郎渡渚,家家台上竞穿针。
【注释】
(1)素志:向来怀有的志愿。
(2)丹心:忠诚之心。一片丹心。
译文
丝做的弦乐器对竹做的管乐器,剑对琴,高洁的志向对赤诚的心。千种忧愁对一场大醉,虎啸对龙吟。子罕不贪图别人的美玉,直不疑甘愿拿出自己的黄金,古往对今来。天气苦寒的地方,邹衍就吹奏律管;大旱的年月,傅说就像老百姓的甘雨。别人都说杜鹃是望帝的灵魂所化,我知道孔雀是孔子的家禽。在屈原沉江的祭日,各地的人们争着在船舷上系粽子;牛郎与织女相会时,家家都在高台上比赛穿针。
典故
直不疑付金
直不疑,汉代南阳,即今河南南阳人。在汉文帝的时候,他曾经担任郎官。有一次,他的同房郎官中有人请假回家,但是这个人错拿了另外一个郎官的黄金。
不久,黄金的主人发现了黄金的丢失,便胡乱猜疑是直不疑干的。
对此,直不疑没有做任何的辩驳,他买来了同等的黄金,交给了失主。
过了几天,请假回家的郎官返回来,把错拿的黄金交还给了失主。这个丢失黄金的郎官十分惭愧,向直不疑道歉。直不疑十分大度,没有任何怨言。因此,远近的人都称赞直不疑是位忠厚的人。